有奖纠错
| 划词

La discussion s'envenime et ils échangent des propos acides.

讨论了,他们语相向。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, le conflit qui déchire la Colombie s'est envenimé.

近几十年来,哥伦比亚国内的冲突变得更加烈。

评价该例句:好评差评指正

Il est arrivé que le Soudan envenime le problème de la dissidence au Tchad.

苏丹过去曾助长乍得异议人士问题。

评价该例句:好评差评指正

Fort heureusement, ni Israël ni la Syrie n'ont permis à l'incident de s'envenimer.

值得庆幸的是,以色列和叙利亚都没有让这次事件升级。

评价该例句:好评差评指正

Ses remarques enveniment la situation.

他的评论使情了。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme envenime les divisions entre les civilisations et les religions.

恐怖主义的有害影响正进一步加剧各文明与宗教之间的分裂。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités centrales ont décidé de ne pas riposter, afin de ne pas envenimer la situation.

中央政府决定不采取报复行动,以免局势

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'exécution qui vient d'avoir lieu a envenimé la situation.

此外,刚进行的暗杀行动使局势加剧。

评价该例句:好评差评指正

La nature politisée du projet de résolution ne fait qu'envenimer les choses.

该决议草案的政治色彩只能增加对抗。

评价该例句:好评差评指正

C'est notamment le désarmement nucléaire qui ne cesse d'envenimer les relations internationales.

其中特别包括继续毒害国的核裁军。

评价该例句:好评差评指正

Les incursions aériennes aussi bien que les tirs réels risquent d'envenimer la situation.

空中侵犯和发射实弹都很可能使局势升级。

评价该例句:好评差评指正

La menace nucléaire ne cesse de hanter les esprits et d'envenimer les relations internationales.

核战争的威胁继续成为笼罩在我们头上的阴影并毒着国

评价该例句:好评差评指正

Le monde ne peut plus se permettre de voir les multiples conflits au Moyen-Orient s'envenimer.

世界再也承受不起听凭中东的许多冲突继续的代价。

评价该例句:好评差评指正

Ce long retard n'a fait qu'augmenter les terribles dangers inhérents à ce conflit envenimé.

长时间的拖延只能加大痛苦的争端定会带来的可怕危险。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont même dressé certains pays membres contre la Banque centrale européenne, et envenimé les rapports avec Washington.

它们甚至挑唆一些成员国反对欧洲中央银行,并致使欧洲与美国

评价该例句:好评差评指正

La couverture peu professionnelle et provocatrice des événements par nombre des médias locaux a envenimé la situation.

很多地方媒体对事件做了违背专业精神和挑衅性的报道,加剧了局势。

评价该例句:好评差评指正

Leur présence envenime les conflits, alimente la course aux armements et entrave le règlement pacifique des différends.

他们使冲突、加剧军备竞赛、争端难以和平解决。

评价该例句:好评差评指正

Face à cela, la communauté internationale ne doit pas laisser s'envenimer les menaces actuelles à la sécurité.

我们国社会的反应是我们不能允许安全威胁更加深

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui sont responsables de l'assassinat d'aujourd'hui, quels qu'ils soient, ne font qu'envenimer une situation déjà tendue.

无论是谁对今天的暗杀行动负责都是加剧了已经十分紧张的局势。

评价该例句:好评差评指正

Elle envenime aussi les relations déjà tendues entre les divers groupes ethniques et éléments armés dans les Kivus.

它也了南北基伍各族裔群体和武装分子之间的紧张

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白内障摘出匙, 白内障针拨, 白内障针拨术, 白内障针吸术, 白嫩, 白泥灰岩, 白泥浆, 白腻苔, 白跑一趟, 白硼钙石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

En huit jours, cette querelle s'envenima.

不到一星期,报上的叫骂更凶

评价该例句:好评差评指正
CCTV法语国际频道:对话(Rencontres)

Les médias ont indiqué que cet acte pourrait envenimer les relations sino-françaises.

有媒体评论此举会伤害中法关系。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Au cours de la première moitié du 19e siècle la situation s'envenime.

在19世纪上半叶,情况更加恶化。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Le groupe ainsi formé se mit à discuter pendant d’interminables minutes et la conversation s’envenima.

他们的讨论进行,中间不时有激烈的争吵。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

À l'origine, c'est un conflit lié à l'accès à la terre qui s'est envenimé.

最初,这是一场争夺土地的冲突升级。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年9月合集

Les relations s'enveniment entre Etats des Balkans.

FB:巴尔干国家之间的关系正在恶化。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Dans 60 % des cas où la situation risquait de s'envenimer, les caméras ont permis d'apaiser la situation.

- 在 60% 的情况有升级危险的情况下,摄像头使局势得以平静。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Plus tard, le dossier nucléaire ne fera qu’envenimer cette guerre larvée entre Iraniens et Occidentaux.

,核问题只会加剧这场伊朗人和西方人之间的潜在战争。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年10月合集

L'Iran exige une " commission de vérité" pour déterminer les causes de ce drame qui envenime ses relations l'Arabie Saoudite.

伊朗要求成立一个“真相委员会”来确定这场毒害其与沙特阿拉伯关系的悲剧的原因。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年3月合集

Au Venezuela, la crise politique s'envenime, s'aggrave. Le président du parlement en appelle même à l'armée pour défendre la Constitution.

在委内瑞拉,政治危机正在恶化和恶化。议会议呼吁军队捍卫宪法。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La douleur atroce, envenimée par la pusillanimité, à laquelle il était en proie depuis le départ de Mme de Rênal, s’était tournée en mélancolie.

剧烈的痛苦,因胆怯而激化,自德·莱纳夫人走一直折磨着他,现在一变而为忧郁

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年6月合集

SB : Et voilà qui pourrait justement envenimer la situation : le nouveau gouvernement israélien donne son feu vert à une manifestation controversée.

SB:这可能会加剧局势:以色列新政府正在为一场有争议的示威活动开绿灯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Il n'appelle la police que si la situation s'envenime.

只有当情况升级时他才会报警。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年12月合集

Les Israéliens ont toutefois fait le choix de ne pas envenimer la situation.

然而,以色列人选择不使局势恶化。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

A la même époque, des conflits les opposant à deux autres peuples de la région, les Thuléens et les Dorsétiens, éclatent et ne font qu'envenimer la situation.

与此同时,维京人与该地区的另外两个民族—图勒人和多塞特人—之间也爆发冲突,这只会使局势更加恶化。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Sylvie Berruet : les relations entre la Turquie et la Russie s'enveniment depuis trois jours, elles s'aggravent depuis que Ankara a abattu un bombardier russe.

西尔维·贝鲁埃特:土耳其和俄罗斯之间的关系已经恶化三天,自从安卡拉击落一架俄罗斯轰炸机以来,它们已经恶化。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Au lieu de laisser les sentiments inexprimés s'envenimer en toi, il est important de cultiver un espace sûr où vous n'avez pas peur de parler des problèmes de votre relation.

不要让未表达的感受在你内心恶化,而是要培养一个安全的空间,你们不害怕谈论你们关系中的问题。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Votre conversation s'était envenimée quand ton ami avait demandé combien de personnes avaient, selon toi, collaboré pendant ces années sombres ; jamais vous ne vous êtes mis d'accord sur le chiffre.

当你的朋友问,你认为在黑暗时期有多少人和专制政府合作,你们的谈话开始变得激烈,因为你们两人在数目上的看法始终不一致。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合集

Il a également souligné que l'objectif de l'OTAN n'est pas d'envenimer la situation, mais de montrer au monde la solidarité entre alliés de l'OTAN et renforcer les effectifs en cas d'intervention d'urgence.

他还强调,北约的目标不是使局势恶化,而是向世界展示北约盟国之间的团结,并在发生紧急反应时增加部队人数。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

La décision des autorités ukrainiennes envenime en tout cas le climat politique à Kiev: l'opposition déçue par la décision de suspendre les négociations avec l'Union européenne parle de haute trahison et demande la démission du gouvernement.

无论如何,乌克兰当局的决定毒害基辅的政治气候:反对派对暂停与欧盟谈判的决定感到失望,他们谈到叛国罪,并要求政府辞职。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


白契, 白千层, 白铅, 白铅矿, 白铅漆, 白铅油漆, 白前, 白前属, 白浅灰链霉菌, 白镪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接