Les petits clous qui tendent ces toisons sont figurés par granulation.
应用铆接技术,拉紧这些羊皮的小钉子被固定起来。
De nombreuses indications avaient auparavant figuré dans la presse.
许多内容都已在新闻出现过。
Réduire la pauvreté a figuré au premier rang de nos objectifs.
减少贫穷现是一个至关重要的目标。
Elle a depuis lors figuré à l'ordre du jour de toutes les sessions.
此后,这个项目一直列在每届会议的议程上。
La pleine mise en oeuvre du Protocole a figuré parmi les principales priorités de l'Administration.
国家行政当局已经将充分执行该附加议定书作为最高优先事项。
Le développement n'a jamais figuré en aussi bonne place sur la liste des priorités de la communauté internationale.
在国际议程上,发展方面的挑战从来没有如此优先。
Les différents termes chromatiques peuvent désigner les mêmes sens figurés et les définitions des mêmes couleurs sont différentes.
不同的民族可用不同的颜色词表示相同的征意义,并且对同一物理颜色的定义不尽相同等。
L'administration publique et les moyens d'améliorer son fonctionnement ont toujours figuré parmi les activités du Secrétariat de l'ONU.
传统上,联合国秘书处的工作包括公共行政管理以及改善其运作情况的方式。
L'élimination de la pauvreté a figuré parmi les premiers objectifs nationaux de développement de la Malaisie.
消除贫穷是马来西亚国家发展的首要目标之一。
Le cancer du colon a figuré parmi les cinq types de cancers les plus fréquents pour les deux sexes.
结肠癌一向是男女两性五种最常见的癌症类型之一。
De ce fait, l'Iran a toujours figuré au premier rang mondial pour ce qui est des saisies de drogues.
结果是,到目前为止,伊所获的毒品在全球获总量,数量最大。
En 1980, la course de bateaux-dragon a figuré sur la liste des épreuves de compétition sportive nationale de la Dhine.
在1980年,赛龙舟被列入神州国度体育角逐项目。
Qui plus est, la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace a toujours figuré dans ces propositions.
防止外空军备竞赛历来是其每一项提议的一部分。
Cette prise de conscience explique que l'eau et l'assainissement aient figuré en bonne place à l'ordre du jour de Johannesburg.
由于这种认识,水和卫生问题在约翰内斯堡会议上占了重要地位。
La question de l'Iraq a figuré en tête des questions examinées par le Conseil de sécurité durant la période considérée.
伊拉克问题在本报告所涉期间是安全理事会最为关注的问题。
La question de l'amélioration de la situation des femmes a figuré dans tous les programmes gouvernementaux adoptés par la suite.
从此以后,政府的各项规划都坚持一贯地体现改善妇女状况的需求。
L'impunité, la protection des civils et les violences à l'égard des femmes ont figuré parmi mes principaux sujets de préoccupation.
所关切的主要问题是:法不治有罪不罚、保护平民和基于性别的暴力。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales a toujours figuré au nombre des grandes priorités de la Slovaquie.
维护世界和平与安全始终是斯洛伐克的主要优先之一。
La réduction de la pauvreté a constamment figuré en bonne place sur l'ordre du jour de l'Érythrée en matière de développement.
厄立特里亚的发展议程一直侧重于减少贫困。
Grâce à une campagne massive de sensibilisation, le rapport a figuré parmi les 10 ouvrages les plus vendus dans le pays.
由于做了大量的推广活动,这份报告成了该国十大畅销书之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au sens figuré, on a trois sens.
从引申义看,它有三个意思。
C'est pour ça qu'on l'utilise au sens figuré.
因此我们使它的引申义。
Le sens figuré est le sens abstrait, le sens imagé d'un mot.
引申意义是抽象意义,是一个词的形象意义。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词了引申义。
On y voyait, figurés en bois de différentes couleurs, tous les mystères de l’Apocalypse.
那上面还可以后到各的木头镶嵌的图画,现出《启示录》中所有神秘的事情。
Dans les expressions figurées du langage courant, c'est la même règle qui s'applique.
在日常语言的比喻性中,同样的规则也适。
Troisièmement : que veut dire l'expression au sens figuré ?
的引申义是什么?
Quand on utilise cette expression, c'est au sens figuré.
当我们使这个时,我们取的是引申义。
Mais on peut également l'utiliser au sens figuré.
但它也可以使引申义。
On peut aussi utiliser " à la limite" sans que ce soit une expression figurée, tel quel quoi.
我们还可以使“à la limite”的本义,它相当于tel quel。
Mais quand on avance dans l'apprentissage d'une langue, on est rapidement confronté au sens figuré d'un mot.
但当我们学习语言取得进展时,我们很快就会遇到单词的引申意义。
Ça marche au sens figuré, mais ça marche également au sens propre.
可以使“ailleurs”的引申义,但也可以使它的本义。
Aujourd'hui on utilise beaucoup ce mot au sens figuré pour designer une grande quantité, un grand nombre de choses.
今天,这个词的引申义得很多,意为大量东西。
L'intérêt de cette expression, c'est au sens figuré.
这个的有趣之处在于其引申义。
Au sens figuré, brûler signifie ne pas respecter une consigne ou un signal de circulation.
从引申义看,brûler是不遵守交通指令或信号。
A figuré longtemps au dictionnaire de l’académie française qui le clause ainsi.
法兰西学院很早就把这个收录进词典中。
Mais on peut également l'utiliser au sens figuré, comme dans l'expression « clouer au lit » .
但它也可以采引申义,比如“clouer au lit卧床不起”这个。
Et on retrouve là le sens figuré non politique qu’a pris le mot.
在这里,我们找到了这个词所具有的比喻性非政治意义。
Mais la machine arrière se dit encore au sens figuré. En fait, c’est reculer.
但后部机器仍然比喻性地示。事实上,它正在倒退。
Ce Panchaud, dit Printanier, dit Bigrenaille, a figuré plus tard dans plusieurs procès criminels et est devenu depuis un coquin célèbre.
这个又叫做春天或比格纳耶的邦灼,日后犯过好几起刑事案子,因而成了大名鼎鼎的恶棍。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释