A la fin du XIXe siècle, Vienne était toujours fortement imprégnée par la société féodale.
在十九、二十世纪之交维也纳,依然受封建社会浓郁气息所笼罩。
La solitude m'imprègne dans cette maison sans toi.Tu me manques.
在没有你家里,寂寞侵蚀我,我想你。
Les juridictions nationales sont toutes imprégnées de cette notion.
这一概念适用于所有国家管辖范围。
Toutes les normes du droit spatial sont imprégnées de cet esprit.
空间法全部规范都渗透着这一精神。
Pour qu'elle fonctionne, il faut qu'une éthique d'entreprise imprègne la société et les dirigeants d'entreprise.
在商业道德意识没有深刻扎根于社会和企业领导头脑情况下,自愿主义也会有其局限性。
Les pratiques traditionnelles imprègnent encore ces systèmes introduits.
这些惯例也被纳入到施中。
Les recommandations sont imprégnées du souci de l'efficacité opérationnelle.
这些建议表明人们对行动效力。
Le souci d'améliorer la gouvernance doit imprégner tous les objectifs.
所有目标都必须考虑施问题。
L'UNICEF distribuera 740 000 moustiquaires imprégnées d'insecticide dans tout le pays.
儿童基金会将在全国各地分发74万套经杀虫剂处理蚊帐。
Le principe du pluralisme et de la tolérance imprègne toute la Constitution.
印度继续致力于多元主义和宽容,并落实在《印度宪法》各个方面。
Le poids total du phosphore qui imprègne le feutre dans chaque projectif est de 5,78 kilogrammes.
每个炮弹中楔形弹片所含白磷总重量是5.78公斤。
Les pyréthrinoïdes sont le seul groupe chimique recommandé pour utilisation dans les moustiquaires imprégnées.
除虫菊是唯一推荐用于驱虫蚊帐化学族。
D'autres pays ont considérablement accru le nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide récemment distribuées.
在其他一些国家,最近分发驱虫蚊帐使用率也大增。
La Zambie a distribué des moustiquaires imprégnées d'insecticide pendant deux ans, province par province.
在两年中,赞比亚逐省份分发驱虫蚊帐。
Les mousses imprégnées au graphite et les traitements de surface ont des utilisations commerciales limitées.
石墨浸渍泡沫和表面处理在商业上应用有限。
Les pays concernés étudient les moyens d'encourager l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide.
受到这一疾病影响国家正在研究是否能够将重点放在使用驱虫蚊帐上。
Le coût élevé des moustiquaires imprégnées d'insecticides constitue un obstacle à leur utilisation généralisée.
驱虫蚊帐费用高昂,有碍广泛使用。
Telle est la philosophie qui imprégnait l'ensemble du
草案中不仅要制定预防原则,作为适当合理注意责任一部分,而且要规定充分可接受赔偿框架,以反映对公平原则适用。
La foi n'imprègne pas seulement la moralité individuelle, mais aussi les relations socioéconomiques et politiques.
信仰不局限于个人道德领域,变成社会经济和治一部分。
Les lois doivent être mises en pratique et imprégner tous les aspects de notre vie.
还必须将法律付诸实践,使它渗入我们生活各个方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les torches du tombeau auraient été imprégnées d'arsenic.
据说墓中的火把已经被砷渍。
Si la viande de porc en est imprégnée, ça va les dégoûter.
如果猪肉渍了它,它会让他们感到恶心。
Il lui permet de prendre son temps et de s'imprégner d'une image.
它能让读者能慢慢地感受一幅图像。
Je te donne toutes les ressources pour t'imprégner, que tu peux mettre dans ton quotidien.
我为你提供了所有资源,以便你能够于其中,以便你能用于日常生活中。
Les valeurs féminines imprègnent les modes de consommation.
女性价值观念正逐渐渗透到消费模式中。
Ecouter, écouter, écouter beaucoup de français, afin que votre cerveau s'imprègne de la langue.
多听法语,以便在语言中。
J’entaille chaque côté du poisson sans le trancher, ceci permettra à la sauce d’imprégner la chaire.
我把鱼的每一面都划开,而不切断它,这将酱汁透到肉里。
Dans un premier réflexe, elle le nettoie et elle le sèche en s'imprégnant de son odeur.
它的一反应是清洁小牛,并将它舔干,同时透自己的味道。
Sa bonne humeur, très communicative, s’imprégnait à tous.
路路通的这种乐观情家都受到感染。
Une odeur douceâtre d'humidité, de poussière et de pourriture imprégnait les lieux.
他闻到了湿乎乎、灰扑扑的气味,还有一股甜滋滋的腐烂味儿。
– Rien, je m'imprègne de ta frimousse avant de ne plus la voir.
“没什么,我就是想牢牢记住你的小脸蛋,以后恐怕再也看不着了。”
Autour du Nautilus, dans un rayon d’un demi-mille, les eaux apparaissaient imprégnées de lumière électrique.
在“鹦鹉螺号”船只的四周,半海里范围内,水波仿佛在灯光中。
Leurs longs cheveux soufflés par la brise s'imprégnaient des couleurs d'or des soleils couchants.
她们被风吹起的长发透了天顶上夕阳的金色光芒。
Elle avance plus doucement, tout imprégnée de la joie apportée par cette petite gourmandise dans le froid.
她走得更加缓慢,充分润于在寒冷天气中贪吃带来的喜悦里。
Si on brumise les racines, on voit bien leur couleur changer parce que l’eau imprègne le revêtement riche en cellulose.
如果我们喷一下根部,可以看到颜色的变化。因为水会渗入富含纤维素的涂层中。
L'odeur sucrée continue à imprégner tout le quartier pendant plusieurs semaines, faisant naître une légende locale.
甜蜜的气味在接下来的数周里仍然弥漫整个社区,得当地传出一个传说。
J'aime bien aller me promener en forêt pour flâner, voir les arbres, m'imprégner de l'odeur des forêts.
我喜欢去森林里闲逛,看看树木,吸收森林的气味。
En s’exprimant ainsi, Kai-Koumou, jusque-là maître de lui, tremblait de colère, et sa physionomie s’imprégnait d’une féroce exaltation.
啃骨魔本来很镇静的,说到这里气得直发抖,满脸怒气。
Ajoutez l’asphyxie par les miasmes, l’ensevelissement par les éboulements, les effondrements subits. Ajoutez le typhus, dont les travailleurs s’imprègnent lentement.
此外尚有令入窒息的腐烂气体、可能把人埋上的塌方、突然的地陷以及工人们慢慢感染上的斑疹伤寒。
Or, ils sont bourrés de produits toxiques qui imprègnent le sol et les eaux souterraines.
然而,它们充满了渗透到土壤和地下水中的有毒物质。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释