有奖纠错
| 划词

L'expérience du développement enseigne que le cadre normatif et légaliste visant l'émancipation n'entraîne pas réellement d'élimination de la pauvreté.

发展方面经验告诉我们,以解放为目标起规范作用和严守法规框架不会真正导致贫消除。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'arbitrage, le Kenya reconnaît qu'il s'agit là d'un autre moyen de résoudre les différends, rapide, économique et moins légaliste.

至于仲裁问题,肯尼亚认识到,作为解决争端替代机制,这是快速、经济和较不具法律性解决歧异手段。

评价该例句:好评差评指正

Son caractère non contraignant lui donne la flexibilité nécessaire pour faire face aux problèmes humanitaires, auxquels il n'est pas toujours possible de répondre au moyen d'approches légalistes étroites.

其不产生约束力特性使其可以机动处理人道主义问题,这些问题不是总能通过有限合法途径得到解决。

评价该例句:好评差评指正

Il regrette cependant que le rapport se caractérise par une approche essentiellement légaliste et ne contienne pas d'évaluation critique de la manière dont les droits de l'enfant sont exercés dans le pays.

但是委员会感到遗憾是,报告基本上是论述法律问题,没有以自我批评方式评价国在行使儿童权利方面普遍情况。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité avait toutefois reconnu qu'il avait adopté une démarche légaliste sur la question et que ses conclusions pourraient entraîner des difficultés pratiques pour les Parties dans leurs efforts d'application du Protocole.

但委员会承认,它对这一问题采取了一种条文主义办法,因此它结论可能会给缔约方确保遵约工作造成实际

评价该例句:好评差评指正

L'équipe d'évaluation recommande de choisir la deuxième option qui est moins légaliste, plus opérationnelle et qui peut être mise en œuvre plus rapidement et plus facilement.

评估小组建议采取第二种方案,因为这项方案不太死守法条、更具操作性,并且可以更快更容易实施。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.

我们敦促安理会成员不要默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克问题上束缚国际社会手脚。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe d'évaluation recommande de choisir la seconde option, qui est moins légaliste et plus opérationnelle et qui peut être mise en œuvre plus rapidement et plus facilement.

评估小组建议采取第二种方案,因为这项方案不太死守法条、更具操作性,并且可以更快更容易实施。

评价该例句:好评差评指正

Les défis récents posés au régime mondial de non-prolifération ont montré les limites inhérentes du régime existant et le caractère inadéquat des démarches uniquement légalistes face à des pays déterminés à pratiquer la prolifération.

最近出现对全球不扩散制度挑战表明了现有制度固有局限性并表明在处理下定决心扩散者方面仅仅采用法律办法是不充分

评价该例句:好评差评指正

Plus haut dans la chaîne de causalité, le droit européen de la concurrence a été appliqué au pied de la lettre, de façon légaliste, par la Commission et les tribunaux, plus tard que le droit comparable ne l'a été aux États-Unis.

在因果链上方,委员会和法院以遵守法律形式类方式适用欧洲竞争法晚于相似法律在美国适用。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité doit souligner le fait que la capacité de la communauté internationale à vaincre le défi du terrorisme doit être stimulée par les intérêts et les objectifs communs des États plutôt que par des idées légalistes d'application et de contraintes.

安全理事会必须强调,国际社会克服恐怖主义挑战能力应当以各国寻找共同利益和目而增强,而不是出于执法和强制义务法律思想。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont donc enclins à s'intéresser à la forme légaliste plutôt qu'aux effets d'un comportement économique, ce qui peut empêcher l'organisme de la concurrence d'adopter une approche plus axée sur l'économie, particulièrement lorsque cette attitude affecte aussi l'examen des affaires de concurrence par la justice.

因此,他们倾向于专注于经济行为法律形式,而非其影响。 对于采取更偏重经济办法竞争主管机构而言,这可以是一种制动力,特别是在这种态度还影响到法院对竞争案件审理之时。

评价该例句:好评差评指正

10.8 Les auteurs contestent la manière légaliste dont l'État partie aborde la question d'une violation du Pacte, étant donné que la pratique du droit, à savoir l'enseignement lui-même et la manière dont le système de dispense est appliqué, est au cœur de la question de savoir s'il y a eu ou non violation du Pacte.

8 提交人质疑缔约国对于违反《公约》问题采取墨守法规处理方式,因为项法律实践,即实际教学和豁免实际做法才是考虑是否存在违反《公约》问题关键。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes peuvent être également liés au coût élevé des procédures d'arbitrage. Un autre aspect est aussi le retard qu'ont pris ces services « légalistes » en matière d'élaboration d'une Stratégie d'égalité et notamment d'égalité d'accès à la justice, ou encore les capacités restreintes du personnel chargé de traiter ce type de questions, et l'incapacité des groupes de travail des services judiciaires en question à traiter de manière appropriée les questions d'accès à la justice des femmes pauvres91.

司法、法律和秩序机构存在其他问题还包括:迟迟没有制定社会性别和诉诸司法机会战略,社会性别协调员能力不足,以及部门工作组没能在各自工作范围内有效解决贫妇女求助于司法问题。

评价该例句:好评差评指正

S'il faut reconnaître que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont rarement refusé, en temps normal, de se saisir d'une question parce qu'elle n'était pas couverte par la disposition « susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales » et ont choisi de retenir une interprétation large de cet article, ils ont généralement adopté une approche souple et pragmatique qui repose sur la reconnaissance des réalités politiques sur le terrain plutôt que sur des démarches purement légalistes.

尽管必须认识到,安全理事会和大会在正常情况下很少因为一个问题没有满足“可能危及国际和平与安全之维持”条款而拒绝受理问题,并选择从字面上解释这一条,它们一般采取和务实方法,其基础是对现场政治现实认识,而不是单纯法律方法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按钮, 按钮开关, 按钮盘, 按钮战争, 按期, 按期出发, 按其类型, 按情况行事, 按情况作出决定, 按情理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年5月合集

Nos amis belges sont très humains, humanistes et, en même temps, très légalistes.

我们友非常人性化、人道主义,同又非常遵法律。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年12月合集

La capitale du Bangladesh où les résultats des élections légalistes continuent d’arriver au fur et à mesure. Yéléna Tomic.

孟加拉国,随着选举进行,法律主义选举结果继续到来。耶莱娜·托米奇。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按时进餐, 按时无误地, 按时作息, 按书的大小排列, 按书法写, 按书法写字母, 按顺序地, 按说, 按图索骥, 按纹理劈开,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接