Il a été le premier intérieur, pour combler les lacunes.
该机为国内首创,填补国内空白。
Nouvelle-comme les tuiles de combler les lacunes, pour atteindre le niveau mondial.
新开发的滑石瓷片填补国内空白,达到世界水平。
Est-ce que la province de produits de haute technologie, et de combler les lacunes.
省高新技术,并填补国内空白。
Leur supervision semble présenter de graves lacunes.
在监督安全部门的领导方面存在严重不足。
Toutefois, ce document présente aussi des lacunes.
“但《标准规则》文件中也有缺点。
On reviendra plus loin sur cette lacune.
这一空白将在本报稍后说明。
Il est urgent de combler cette lacune.
填补缺口迫切的优先事项。
Les terroristes exploitent également les lacunes juridiques.
恐怖分子也在钻现行法律的空子。
Toutefois, il subsiste des lacunes et des besoins.
不过,差距和需要依然存在。
C'est ce qui explique cette lacune grave.
委员会已提请大会注意这了。
Cependant, on observe des lacunes dans ces règles.
但,在规则方面我们面临着一些缺陷。
Il est grand temps de combler cette lacune.
目前的时机完全成熟,我们应当填补这一空白。
La résolution 1612 (2005) remédie à cette lacune.
第1612(2005)号决议认识到这一缺陷。
Pour combler les lacunes, plusieurs options sont possibles.
然后,有若干备选办法来弥补上述欠缺。
Le droit de l'espace présente des lacunes évidentes.
现有国际外空法中存在若干显而易见的空白。
Le système de tribunal spécial avait de nombreuses lacunes.
该特设法庭的程序有严重缺陷。
Il faudrait donc le modifier pour combler cette lacune.
案文应当改写以弥补这一不足之处。
Il faudrait modifier l'article pour combler cette lacune.
应当改写该条以纠正这一不足之处。
De nombreuses initiatives visent à remédier à cette lacune.
目前正在采取许多举措来处理这一缺陷。
Il importe de combler cette lacune de toute urgence.
毫无疑,我们必须作为紧急事项,填补这一空白。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette formation devrait pallier tes lacunes.
这个课程应该能填补你的知识白。
J'ai quelques lacunes en informatique, j'avoue.
我承认我在计算机方面有一些不足。
Après il y a toutes des petites lacunes niveau gastronomie.
在美食方面,确实存在不少。
Alors, cette lacune peut-elle nous protéger de la désinformation ?
那么,这种差距可以保护我们免受错误信息的侵害吗?
C’est cette lacune que viennent de combler des études récentes.
最近的研究刚刚填补这一白。
Eux aussi ont des enfants et des lacunes en cuisine. »
他们也有孩子,厨房也有。”
La lacune, c'est une perte d'adhérence entre différentes couches, c'est-à-dire qu'il y a un trou.
这里的是不同层之间的附着力丧失,也就是说有一个洞。
Les hommes en font sur-le-champ des traductions ; traductions hâtives, incorrectes, pleines de fautes, de lacunes et de contre-sens.
人们拿来即加以解释,解释得草率不正确,充满了错误、漏洞和反义。
Un message virulent où il dénonce les lacunes de l'armée.
一个恶毒的信息,他谴责军队的点。
Selon ces articles, cette loi a comblé la lacune législative des oeuvres philantropiques chinoises.
根据这些条款,这部法律填补了中国慈善事业的法白。
A-t-il beaucoup de lacunes ou a-t-il du mal à se faire des amis ?
他是不是有很多点或者很难交到朋友?
Les lacunes dans la langue de Molière sont nombreuses.
莫里哀的语言差距很多。
Le lycée Charles-de-Gaulle assure pouvoir corriger ses lacunes et obtenir une meilleure note dans les mois à venir.
- 戴高乐高中确保在接下来的几个月里能够改正点并取得更好的成绩。
J'essaye toujours de combler mes lacunes, de me renseigner, d'apprendre mais voilà je ne sais pas tout et j'en suis totalement consciente.
我总是尝试弥补我的白,询问,学习,但我并不是万事通,我完全意识到了这一点。
Puis il entra par une lacune de la palissade dans l’enceinte de l’éléphant et aida les mômes à enjamber la brèche.
随后,他打木栅栏的一个口钻进了围住大象的圈子里,并帮助两个孩子跨过缝隙。
D'après ce qu'il sait, les autorités ont largement fait appel à l'aide internationale pour tenter de combler cette lacune.
据他所知, 当局已广泛呼吁国际援助以填补这一白。
Hier, le président turc Recep Tayyip Erdogan admettait des lacunes, un manque de réactivité des autorités dans la recherche des survivants.
昨天,土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安承认存在,即当局在寻找幸存者方面乏反应。
" Nous devons tirer une leçon de cette affaire et améliorer les institutions concernées pour combler les lacunes" , a-t-il souligné.
" 我们需要从此案中吸取教训,并改进相关机构。
Quant au président turc Erdogan, il reconnaît des lacunes, tout en expliquant qu'on ne peut pas être préparé à pareil désastre.
至于土耳其总统埃尔多安,他承认存在不足,同时解释说我们无法为这样的灾难做好准备。
On a consolidé ici et, sur la face, on a fait des petits mastics et des petites retouches pour atténuer les lacunes.
我们在这里进行了巩固,并在脸上做了小密封剂和小修饰以缩小间隙。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释