L'expérience du développement enseigne que le cadre normatif et légaliste visant l'émancipation n'entraîne pas réellement d'élimination de la pauvreté.
发展方面的经验诉我们,以解放为目标的起规范作用的和严守法规的框架不会真正导致贫困的消除。
Les défis récents posés au régime mondial de non-prolifération ont montré les limites inhérentes du régime existant et le caractère inadéquat des démarches uniquement légalistes face à des pays déterminés à pratiquer la prolifération.
最近出现的全球不扩散制度的挑战表明了现有制度的固有局限性并表明在处理下定决心的扩散者方面仅仅采用法律办法不充分的。
Le Conseil de sécurité doit souligner le fait que la capacité de la communauté internationale à vaincre le défi du terrorisme doit être stimulée par les intérêts et les objectifs communs des États plutôt que par des idées légalistes d'application et de contraintes.
安全理事会必须强调,国际社会克服恐怖主义挑战的能力应当以各国寻找共同利益和目的而增强,而不出于执法和强制义务的法律思想。
Ils sont donc enclins à s'intéresser à la forme légaliste plutôt qu'aux effets d'un comportement économique, ce qui peut empêcher l'organisme de la concurrence d'adopter une approche plus axée sur l'économie, particulièrement lorsque cette attitude affecte aussi l'examen des affaires de concurrence par la justice.
因此,他们倾向于专注于经济行为的法律形式,而非其影响。 于采取更偏重经济办法的竞争主管机构而言,可以一种制动力,特别在种态度还影响到法院竞争案件的审理之时。
10.8 Les auteurs contestent la manière légaliste dont l'État partie aborde la question d'une violation du Pacte, étant donné que la pratique du droit, à savoir l'enseignement lui-même et la manière dont le système de dispense est appliqué, est au cœur de la question de savoir s'il y a eu ou non violation du Pacte.
8 提交人质疑缔约国于违反《公约》问题采取墨守法规的处理方式,因为项法律的实践,即实际教学和豁免的实际做法才考虑否存在违反《公约》问题的关键。
Les problèmes peuvent être également liés au coût élevé des procédures d'arbitrage. Un autre aspect est aussi le retard qu'ont pris ces services « légalistes » en matière d'élaboration d'une Stratégie d'égalité et notamment d'égalité d'accès à la justice, ou encore les capacités restreintes du personnel chargé de traiter ce type de questions, et l'incapacité des groupes de travail des services judiciaires en question à traiter de manière appropriée les questions d'accès à la justice des femmes pauvres91.
司法、法律和秩序机构存在的其他问题还包括:迟迟没有制定社会性别和诉诸司法机会战略,社会性别协调员的能力不足,以及部门工作组没能在各自工作范围内有效解决贫困妇女求助于司法的问题。
S'il faut reconnaître que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont rarement refusé, en temps normal, de se saisir d'une question parce qu'elle n'était pas couverte par la disposition « susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales » et ont choisi de retenir une interprétation large de cet article, ils ont généralement adopté une approche souple et pragmatique qui repose sur la reconnaissance des réalités politiques sur le terrain plutôt que sur des démarches purement légalistes.
尽管必须认识到,安全理事会和大会在正常情况下很少因为一个问题没有满足“可能危及国际和平与安全之维持”的条款而拒绝受理问题,并选择从字面上解释一条,们一般采取灵活和务实的方法,其基础现场政治现实的认识,而不单纯的法律方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。