Phileas Fogg fut généralement traité de maniaque, defou, et ses collègues du Reform-Club furent blâmés d'avoir tenu ce pari, quiaccusait un affaiblissement dans les facultés mentales de son auteur.
跟他打赌的那些会员,也受到人们的责难,人们认为想出这种打赌办法的人脑子也有毛病。
Au cours des trois dernières semaines, Israël, la puissance occupante, a exécuté sans relâche une série d'attaques militaires mortelles, utilisant toutes ses ressources en armement lourd pour poursuivre l'emploi maniaque, excessif et aveugle de la force, les exécutions extrajudiciaires et le terrorisme d'État contre la population civile palestinienne prisonnière de cette occupation brutale.
去三个星期,占领国以色列动用各种重武器,连续不断地展开一系列致命的军事击,持续对生活在以色列残暴占领下的巴勒斯坦平民人口疯狂滥用分武力,实施法和国家恐怖主义。
Le nombre de morts palestiniens continue à augmenter car Israël, puissance occupante, poursuit ses incessantes séries d'attaques militaires en recourant à toutes sortes d'armes et continue à faire un usage excessif et indiscriminé de la force maniaque pour procéder à des exécutions extrajudiciaires, exerçant ainsi un terrorisme d'État contre la population civile palestinienne tenue en otage sous sa brutale occupation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.
占领国以色列继续使用各种致命武器,对于其野蛮占领下的包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦平民疯狂滥用分武力、法和国家恐怖主义,继续无休止地进行一系列军事击,巴勒斯坦人的死亡人数随之继续上升。
En conséquence directe de son isolement prolongé et des autres traitements inhumains qu'il a subis, M. al-Marri présente un certain nombre de symptômes qui témoignent de graves atteintes à son bien-être psychique et émotionnel, notamment une hypersensibilité aux stimuli extérieurs, un comportement maniaque, des difficultés de concentration et de réflexion, des pensées obsessionnelles, des difficultés à contrôler ses impulsions, des troubles du sommeil, la perte de la notion du temps qui passe et un état d'agitation.
由于长期单独监禁和其他非人待遇,Al-Marri先生出现了一系列症状,显然严重损害了他的精神和情绪健康状况,包括他部刺激极度的敏感、神经质的行为、难以集中思想和思考、思维固执、难以控制冲动的情绪、难以区分白天黑夜和急躁。
12 Selon l'auteur, les enquêteurs ont violé le principe voulant qu'une personne soit poursuivie seulement pour des faits au sujet desquels sa culpabilité peut être démontrée au-delà de tout doute raisonnable, et ont établi un acte d'accusation dans lequel ils ont décrit le fils de l'auteur comme un maniaque et un meurtrier qui, selon un plan élaboré à l'avance avec Strakhov, a violé puis assassiné une personne sans défense, puis volé ce qui se trouvait dans l'appartement.
12 提交人称,调查人员违反了只能因排除一切合理怀疑证明其有罪的行为起诉某人的原则,并在准备的诉状中把提交人的儿子说成是疯子和杀人犯,说他根据事前与Strakhov确定的划,对一个无助的人先奸后杀,继而又抢劫了她的住所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。