On peut également faire valoir qu'améliorer la performance environnementale de chaque mode de transport sera probablement plus efficace qu'un transfert modal.
也有人认为,提高各种方式运输环境绩效可能比方式转换更为切实有效。
Il en ressort qu'une plus grande utilisation des transports maritimes, y compris dans le cadre d'un transport multimodal ou d'un transfert modal, permettrait de réduire quelque peu les émissions de CO2 et d'améliorer le rendement énergétique.
这表明,更多地使用航运,包括在多式联运过程中使用航道,时兼顾其他运输方式,可以减少二氧化碳排放,提高能效。
Différents modes étant utilisés pour transporter différents types de marchandises sur des distances variables, un transfert modal peut être une option, mais seulement pour des segments de marché bien précis (par exemple, transports maritimes à courte distance en Europe).
由于方式被用来进行各类货物距离运输,运输方式转换也许是一个办法,但它仅适用于特定市场(如欧洲境内短途海运)。
Un certain nombre de représentants ont fait part au Sous-Comité de mesures concrètes prises par leurs pays pour encourager un transfert modal en faveur du chemin de fer, notamment le doublement des voies et l'investissement dans des installations de conteneurs dans l'arrière-pays.
若干代表还向小组委员会介绍了各自国家采取具体政行动以鼓励运输模式向铁路转变,包括双轨铁路和投资于内陆集装箱设施等。
Les principaux obstacles à la fourniture de services logistiques efficaces sont les suivants: lourdeur et manque de transparence des formalités douanières et des procédures d'inspection; règles d'investissement qui limitent la présence locale; restrictions modales, (prescriptions en matière de licences de transport, par exemple) et préférences de pavillons.
妨碍高效率提供物流服务主要障碍包括以下方面:繁琐和透明海关手续和检查;限制在当地设立公司投资规定;对运输模式限制,如运输许可证要求;以及货物偏好。
L'introduction de systèmes comme le point modal ou port d'éclatement, qui nécessitent des opérations de transbordement, des transports multimodaux et des chaînes de transport domicile à domicile, a profondément transformé le rôle des ports maritimes devenus des points centraux reliant entre eux des systèmes nationaux et internationaux de transport.
港口连接“枢纽与辐射”系统等做法出现,再上由此而产生对转运业务、多式联运和门到门业务需求,已改变了海港作用,将其转变为连接国家和国际运输系统关键节点。
Non seulement les mesures visant à favoriser le transfert modal pour les déplacements sur de longues distances pourraient faciliter la réalisation des objectifs liés aux changements climatiques, mais elles permettraient peut-être aussi d'éviter la saturation de certaines infrastructures de transport, notamment l'engorgement d'un réseau routier très sollicité par le transport de marchandises.
旨在促进长途运输模式转换措施仅有助于实现气候变化方面目标,而且可以防止公路货运等某些运输模式增长超出目前基础结构限度。
La plupart des pays en développement en sont encore à recenser leurs intérêts sectoriels et modaux particuliers, les obstacles à leurs exportations de services, l'impact des demandes présentées par les pays développés sur leurs secteurs de services et les moyens de surmonter les contraintes pesant sur l'offre grâce à la mise en œuvre des articles IV et XIX.2 de l'AGCS.
大多数发展中国家仍在设法找出哪些部门和方式对它们有利,它们服务输出壁垒是什么,发达国家要求对它们服务部门有何种影响,落实《服贸总协定》第4条和第19条第2款克服提供方面限制应采取何种方式方法等等问题。
Néanmoins, la plupart des pays en développement en étaient encore à recenser leurs intérêts sectoriels et modaux particuliers, les obstacles à leurs exportations de services, l'impact des demandes présentées par les pays développés sur leurs secteurs de services et les moyens de surmonter les contraintes pesant sur l'offre grâce à la mise en oeuvre de l'article IV de l'AGCS.
然而,大多数发展中国家目前仍处于下列阶段:查明具体部门和利益标准,服务出口方面障碍,发达国家要求对其服务部门影响以及通过执行《服务贸易总协定》第4条克服供应方限制方式和途径。
Il a été suggéré de recourir à une approche intersectorielle et modale en définissant un «cadre commun de référence» pour les négociations sur les services en vertu duquel le nombre de secteurs et de sous-secteurs offerts serait prescrit à partir d'une liste arrêtée d'un commun accord, tous les pays étant tenus de prendre des engagements qui ne devraient pas être en deça du degré existant d'ouverture des marchés.
也有国家提议使用跨部门和跨模式方法,为服务谈判设定一个“共基线”,据此从要求各国作出低于现行市场开放水平议定承诺清单中选定部门和次部门数目。
Même si les pays en développement avaient aussi soumis des demandes et des offres, la plupart d'entre eux en étaient encore à recenser leurs intérêts sectoriels et modaux particuliers, les obstacles à leurs exportations de services, l'impact des demandes présentées par les pays développés sur leurs secteurs de services et les moyens de surmonter les contraintes pesant sur l'offre grâce à la mise en œuvre de l'article IV de l'AGCS.
然而,大多数发展中国家目前仍处于以下阶段:查明具体部门和方式利益,服务出口方面障碍,发达国家要求对其服务部门影响以及通过执行《服务贸易总协定》第4条克服供应方限制方式和途径。
En l'occurrence, les politiques relatives aux changements climatiques peuvent être grosso modo divisées en mesures techniques (visant à améliorer à la fois le rendement énergétique du parc de véhicules et, dans le choix des combustibles, la quantité de carbone émise par unité d'énergie consommée) et non techniques (agissant sur les opérations de transport et la structure de ce secteur grâce à la gestion de la demande de transports, à des mesures de dissuasion et d'incitation favorisant un transfert modal vers des modes de transport moins polluants, à un meilleur écoulement du trafic et à l'aménagement du territoire).
运输部门气候变化政可以大致分为旨在提高运输工具能效及混合燃料碳浓度技术措施,和通过运输需求管理、促进向污染较少运输模式转换推拉式刺激办法、改善交通流量和空间规划等手段,针对运输活动非技术政和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors que Bruxelles dit qu'il faut lutter contre le changement climatique et qu'il faut aider au report modal, c'est-à-dire à faire passer la marchandise des camions vers le rail, on va aboutir à un système complètement disloqué.
- 虽然布鲁塞尔表示我们必须应对气候化并且我们必须帮助进行模,也就是说将货物从卡车移到铁路,但我们最终会得到一个完全混乱的系统。