Les Parties n'ont pas mésestimé l'appui fourni par le secrétariat aux délibérations intergouvernementales.
缔约方提出的意见承秘书处在支持政府间议事工作发挥的作用。
En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires.
无视或不充分处理非法移民现象,将危及真正的难民和必须按国际法规定以人道主义身分予以保护的人得之不易的权利。
Ceci est en partie exact, mais mésestime le fait que les réserves sont, par définition, des déclarations unilatérales, caractère essentiel qui les différencie profondément du traité lui-même sur lequel elles portent et qui explique les particularités procédurales de leur formulation.
这一看法部分正确,但却无视以下事实:保留从本义上来说就是单方面声明,这一根本性质使保留与其相联的条约十分不同,这一点解释了提具保留的程序上的特殊性。
Là où il y a eu un conflit, la culture, l'histoire et les traditions des groupes minoritaires sont souvent dénaturées par la représentation qui en est donnée, ce qui conduit ces groupes à se mésestimer et engendre des stéréotypes défavorables dans le reste de la population.
在发生冲突之时,少数群体的文化、历史和传统常常被人歪曲地表现,导致群体内部自我估计很低,广大社会中对该群体成员持负面僵化的态度。
À cet égard, mon Envoyée humanitaire pour la crise en Côte d'Ivoire, Carolyn McAskie, qui s'est rendue dans le pays du 6 au 10 décembre 2003, a fait observer que l'assistance proposée pâtissait du fait que l'on mésestimait la gravité de la crise humanitaire dans ce pays.
在此方面,我的负责科特迪瓦危机的人道主义特使卡罗琳·麦卡斯基12月6日至10日访问了该国,她表示,提供有效援助的主要障碍之一是,对该国正在经历一场严重的人道主义危机这一事实仍然缺乏识。
Certes, à l'heure de la mondialisation, il n'y a pas de place pour les entités qui érigent des murs, des clôtures et autres obstacles, au lieu d'échanger des points de vue et des intérêts, et qui mésestiment le dialogue, l'ouverture et les exigences de l'interaction culturelle humaniste.
的确,在当今全球化的世界上,容不得一个非但不交流看法和兴趣,而且还建立围墙、障碍和其障碍物,以及不尊重对话、公开性和人类文化交往要求的实体。
Il faut changer les mentalités et faire comprendre le grave risque qui est lié à l'usage de drogues afin de lutter contre l'idée superficielle selon laquelle on prend le plus souvent des drogues illicites pour le plaisir tout en menant une vie normale, ce qui revient à grandement mésestimer le problème.
要改变对和吸毒有的严重风险的态度,必须消除一种肤浅的看法,即非法吸毒的目的主要是了取乐,并且完全可以同正常生活并行不悖。 这种看法严重低估了问题。
Sans mésestimer l'importance de ce type d'information, le Comité s'intéresse principalement à la mise en œuvre de la législation, des plans d'action et autres mesures administratives ou judiciaires adoptés, afin de lui permettre de déterminer si l'État partie a rempli les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte et de faire des suggestions et recommandations utiles dans ses observations finales.
委员会虽然对这类信息感兴趣,但主要心的是这类立法、行动计划和其行政或司法措施的实施情况,以便确定缔约国是否履行公约规定的义务,并在结论性意见中提出有意义的意见和建议。
La représentante s'est inquiétée des effets contraignants que risquait d'avoir le nombre de plus en plus élevé d'accords commerciaux bilatéraux et régionaux signalés dans le rapport, et a noté qu'il ne fallait pas mésestimer les incidences inégales des règles commerciales multilatérales qui variaient en fonction du niveau de développement d'un pays et de ses limites en termes de capacités.
《报告》着重指出双边和区域贸易协定增加可能会产生的制约性影响,她对此表示注,并指出,多边贸易规则(视国家的发展程度和能力制约情况而有所不同)的影响巨大,这种情况不容忽视。
Sans mésestimer l'importance des activités de la Fédération de la condition féminine du Myanmar en faveur de la diversité et de la solidarité culturelles, le Comité constate avec préoccupation la persistance de valeurs, de pratiques et de traditions néfastes, de comportements patriarcaux et de stéréotypes tenaces quant au rôle, aux responsabilités et à l'identité des hommes et des femmes dans tous les domaines de l'existence, plus particulièrement chez certains groupes ethniques.
委员会确缅甸妇联会在促进文化多样性与文化团结方面所从事活动的重要性,但感到切的是,在所有生活领域,特别是在一些族裔群体里面,对男女的角色、责任和身份始终存在不良的文化规范、习俗和传统,以及父权至上的态度和根深蒂固的定型观念。
Le réseau des centres d'information s'est constitué au coup par coup au fil des années; sans mésestimer l'opinion que les pays hôtes de centres d'information peuvent avoir concernant les décisions à prendre en matière de régionalisation, les États-Unis invitent toutes les parties intéressées à laisser de côté leurs intérêts de clocher et à profiter de l'opportunité qu'offre le processus de régionalisation pour créer un système de centres d'information régionaux qui réponde mieux aux besoins de tous les États Membres.
多年以来,新闻中心网是以特设方式建立的,尽管美国完全承新闻中心东道国对采取区域化决策的意见的有效性,但要求所有有方面将本地的小利益放在一边,利用区域化进程提供的机遇,建立一个能够更好地满足所有成员国需求的区域新闻中心系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。