有奖纠错
| 划词

Sa colère est mêlée à du mépris..

在他的愤怒中带有蔑视。

评价该例句:好评差评指正

La survie de notre région est intimement mêlée à celle de notre environnement.

作为一个地区,我们的生存我们的环境相互交织,密不可分。

评价该例句:好评差评指正

Une pluie mêlée de neige tombait.

天空同时下着雨和雪。

评价该例句:好评差评指正

Le dernier rapport du Secrétaire général présente une image mêlée.

秘书长最新报告描绘的是一种混合景象。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la moitié de la population portoricaine réside aux États-Unis et est fortement mêlée à d'autres races.

事实上,波多黎各人的半数住在其他种族紧密混合起来。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.

他在种种不和谐声音观点的争斗中十分超然。

评价该例句:好评差评指正

Les informations concernant des personnes et des organisations mêlées à des activités terroristes sont communiquées aux services intéressés.

关于涉及恐怖活动的人和组织的资料会交给有关事务处。

评价该例句:好评差评指正

Pis encore, parmi les obstacles de cet ordre figurent la ségrégation mêlée d'hostilité, les stéréotypes, la xénophobie et le racisme.

此外,他们还遇到更严重的社会障碍,如分离、敌视、偏见、仇外心理和种族主义。

评价该例句:好评差评指正

Tous les États doivent faire plus pour garantir que leurs exportations ne se retrouvent pas mêlées à des programmes d'armes nucléaires.

所有家需要更多的工作,确保各的出口品不会进入核武器方案。

评价该例句:好评差评指正

Et puis il y eut, mêlée à l'air, une poussière: elle montait, flottant doucement, comme un voile, le long des neiges.

而后,空气中混入了一种尘埃,这尘埃沿着积雪上升,向薄纱一般轻柔地漂浮。

评价该例句:好评差评指正

Ce que la littérature reproduit, indéfiniment, éternellement, c'est la joie et l'angoisse mêlées d'assister continûment à ce passage, à cette grande transformation.

文学永久不断地再造出喜悦痛苦,两者交织纠结,并始终伴随着这条伟大的形变之路。

评价该例句:好评差评指正

Dans les débats « pétrole contre nourriture », les préoccupations humanitaires quant aux conséquences des sanctions se sont mêlées aux intérêts commerciaux de certains des membres permanents.

在石食的辩论中,对制裁后果的人道主义关切被一些常任理事的商业利益混在一起。

评价该例句:好评差评指正

Ces expressions xénophobes étaient parfois étroitement mêlées à des préjugés et stéréotypes raciaux, les migrants pouvant souvent être distingués par leur race ou leur appartenance ethnique.

这种排外情绪的表达形式有时候会掺杂着种族偏见和陈旧观念,因为移民往往可以依据其种族或族裔被分辨。

评价该例句:好评差评指正

Sur son vaste territoire, de nombreuses races se sont mêlées et, grâce aux efforts déterminés de ses populations, l'Afrique a concouru à l'enrichissement du patrimoine humain.

在其广袤的土地上,聚集着许多种族,通过其各人民的坚定努力,它促进丰富了人类财富。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les questions politiques et juridiques sont mêlées, lorsque les responsabilités individuelles et collectives chevauchent, la confusion qui en résulte est néfaste à toute tentative de réconciliation.

当政治和法律问题混淆、个人和集体责任重叠时,所造成的混乱妨害和解的努力。

评价该例句:好评差评指正

Elles peuvent aussi avoir commis des crimes ou être mêlées à des situations ayant des conséquences juridiques particulières dans cet État tiers, auquel ils devraient rendre compte.

他们可能犯了罪,或者卷入了对第三有特殊法律影响的情形,因而应该对第三作出交待。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes et les familles survivantes mêlées à de graves procédures pénales devraient recevoir des renseignements plus nombreux et de meilleure qualité pendant toute la durée de l'affaire.

在整个案件审讯期间,为严重刑事案件中的受害人和健在近亲提供更多更好的信息。

评价该例句:好评差评指正

Cette personnalité exceptionnelle, ce guide spirituel dont la vie et l'action se sont mêlées aux profonds bouleversements de l'histoire européenne et mondiale nous a quittés voici quelques jours.

这位非凡的人——这位其生活和行为都同欧洲乃至世界历史大动乱相互交织在一起的向导——几天前刚刚离开我们。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que la population civile qui vit dans les régions d'insurrection ethnique au Myanmar est inévitablement mêlée au conflit, quels que soient ses choix individuels, est particulièrement dramatique.

令人震惊的是,缅甸少数民族叛乱地区的平民尽管他们有自己的选择,但往往无一避免地被卷入到冲突里。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur l'ordre public est censée s'appliquer à deux groupes principaux, à savoir les personnes engagées dans des conflits fonciers et celles mêlées à des conflits tribaux.

据说,公安法的对象是两个群体:涉及土地纠纷的人,及卷入部落纠纷的人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出一只棋子, 出龈时间, 出油井, 出游, 出於, 出於无知, 出於自愿, 出于, 出于本能的, 出于好玩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se jeta résolûment dans la mêlée des broussailles.

他果断地钻进了缠手绊脚的荆棘丛。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Bellatrix, triomphante, revint en courant se jeter dans la mêlée.

贝拉特里意地转身跑去,重新投入了战斗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce sacré soûlard était sa préoccupation, une peur sourde mêlée à une envie de savoir.

她心里总是惦记着这醉汉;一种隐约的恐惧感与想知道他举动的愿望交织在一起。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Elle avait peur d’interrompre une conversation où elle n’aurait pas eu à être mêlée.

她唯恐打断了一场她不应介入的谈

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On eût dit le nain invulnérable de la mêlée.

可以说,他是混战中的一个无懈可击的侏儒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quelles que soient ces tempêtes, l’irresponsabilité humaine y est mêlée.

不问这些暴的性质如何,其中人负不了责任。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Une finesse mêlée de fausseté profonde se peignit sur sa figure.

呈现出来的是一种杂有极端虚假的狡猾。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il se composait de laves noires et vitreuses, mêlées de fragments feldspathiques.

由黑色的玻璃质熔岩夹杂着长石碎片构成。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était comme l’arche d’un pont, sous laquelle passaient les eaux, mêlées d’écume.

象一个桥孔似的,奔腾澎湃的波涛在下面汹涌着。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Le perdant se trouvant au milieu de la mêlée de ses camarades.

输者要站在同学的中间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un mot encore avant de rentrer dans la mêlée.

在回到这次混战之前再说

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je regardais, je pensais, j’admirais avec une stupéfaction mêlée d’une certaine quantité d’effroi.

我看着,想着,惊奇地并非毫不恐惧地仰望着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Chacun dans cette mêlée avait le grandissement de l’heure suprême.

混战中的每一个人都感到了最后时刻所赐予的至高无上的形象。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le biscuit et la viande sèche furent arrosés de quelques gorgées d’eau mêlée de genièvre.

我们吃了一部分饼干、肉和口含有少许杜松子酒的水。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout cela s’accomplit sans précipitation, avec cette gravité étrange et menaçante qui précède les mêlées.

这一切都是在不慌不忙的情况下,混战前少见的那种严肃态度和咄咄逼人的气势中完成的。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Quant à la mêlée, on a retrouvé des sensations qu'on avait un peu perdues.

至于并列争球,我们恢复了有点丢失的感觉。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le 26, rien encore. Une pluie mêlée de neige tomba pendant toute la journée.

26日还是不见太阳,反而整天下起冰雹来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La vraie histoire étant mêlée à tout, le véritable historien se mêle de tout.

历史既然包罗一切,真正的历史学家便应过问一切。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous vous en irez donc, dit Eugénie en lui jetant un regard de tristesse mêlée d’admiration.

“你就走了吗?”欧也妮说着,对他又悲哀又钦佩的望了一眼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était la surprise, la rage, la haine, la colère, mêlées et combinées dans une intonation monstrueuse.

那是搀杂在一种凶狠恶毒的声调中的惊讶、狂暴、仇恨、愤怒。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出阵, 出征, 出证明, 出直拳击中, 出众, 出众的, 出众的女人, 出众的人, 出众的人物(才学、地位), 出众人物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接