Elena chez Pignon, c'est un oiseau de paradis dans un H.L.M.
呆皮农家的埃莱娜,如同只住廉价房里的天堂鸟。
Les faibles taux d'épargne et une utilisation très limitée du système bancaire ayant pignon sur rue explique, dans une large mesure, que les institutions de crédit soient sous-financées et ne puissent pas appuyer la modernisation des modes de production agricole.
信贷机构资金不足,无法支持农业生产的现代化,其主要原因是储蓄率低和对正式银行系统的利用率低。
Le présent article s'applique aux organisations clandestines comme à celles qui ont pignon sur rue, du moment qu'elles ont des buts analogues à ceux des organisations décrites plus haut ou qu'elles recourent à l'intimidation, à la terreur ou à la menace.
本条还应适用于其目的与上述组织相同和使用恫吓、恐吓和威胁方法的公开或秘密组织。
Il a ainsi fait appel, pour couvrir ses achats d'articles et de matières à double usage, à des organisations nationales ayant pignon sur rue, telles que l'Organisation d'État pour le raffinage du pétrole et l'industrie du gaz, et à des organismes et sociétés de commerce d'État tels que la Division des importations de matériels techniques et scientifiques.
把国家炼油和天然气工业组织等境内合法商业组织以及科技材料进口局等政府贸易机构和公司,作为采购双重用途物品和材料的幌子公司。
Le nombre des femmes augmente dans le secteur non structuré de l'économie, ce qui signifie par définition qu'elles ne sont pas officiellement enregistrées comme actives, n'ont pas pignon sur rue, ne paient pas d'impôts et sont dans une certaine mesure persécutées par les autorités, ce qui a une incidence négative sur les possibilités qui leur sont offertes de s'organiser, déjà rares en raison de leurs difficultés à accéder à une formation, à des moyens de production et aux marchés.
妇女流入非正规经济部门,从“非正规”这个概念上说,她们并未进行注册登记,无固定营业地点,不缴纳税费,因而定程度上受到工商管理部门的限制,也难以组织起来从事集体经营,更何况妇女接受培训、获取生产资料和参与市场活动方面的机会本来就很少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。