有奖纠错
| 划词

On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.

人们从含水层汲取饮用水。

评价该例句:好评差评指正

2 – Le Monde chinois ne puise pas dans cette philosophie, il a une autre vision du Monde.

中国并未借鉴这一哲学理论,而是有另一种世界观。

评价该例句:好评差评指正

Trois puisent essentiellement à des sources commerciales.

三个办法来自私营部门的商业流通。

评价该例句:好评差评指正

Là où l’on puisait de l’eau à 40mètres de profondeur, on puise désormais à 400 mètres.

在那里,原先40米深处能打出水,现在则到400米深处才行。

评价该例句:好评差评指正

Puise-je considérer que l'Assemblée générale souhaite faire de même?

我是否可以认为大会也希望这样做?

评价该例句:好评差评指正

Il faut une conception plus élevée de la coopération internationale, qui puise son essence dans le partenariat stratégique.

我们需一种从战略伙伴关系中吸取了精华的业经改善的国际合作概念。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...

这些清晨的熙熙攘攘都从这千年的中汲取力量......过来,生活也(随之)苏

评价该例句:好评差评指正

C'est le résultat insatisfaisant du critère du consensus qui puise ses racines dans les pratiques de la guerre froide.

这种令人无法满的结果是由于冷战做法确立的协商一所造成的。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies, cette grande famille de 191 Membres, puise sa force dans son unité.

联合国是191个会员国的大家庭,团结是力量所在。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse puise dans les données qui figurent dans le Système d'information commerciale Sud-Sud de la CNUCED (SSTIS).

本分析使用了贸发会议南南贸易信息系统中的现有资料。

评价该例句:好评差评指正

L'indépendance qui puise son origine dans les tentatives passées d'instaurer une domination ethnique ou religieuse doit désormais appartenir à l'histoire.

那种以陈旧种族和宗教统治企图为根基的独立识必须弃之于历史。

评价该例句:好评差评指正

Il est toutefois très difficile de concilier divers systèmes judiciaires qui puisent à des sources différentes pour résoudre les mêmes questions.

然而,在解决同样的问题时,很难把从不同的基础演变而来的各种司法制度进行调和。

评价该例句:好评差评指正

Nombre des problèmes actuellement attribués presque exclusivement aux différences culturelles et religieuses puisent leur origines dans une injustice économique et sociale.

今天很多几乎完全归因于文化和宗教差异的问题都来源于经济与社会的不公正。

评价该例句:好评差评指正

La cuisine hu cai puise tout naturellement ses ingrédients essentiels- poissons et crustacés-dans la mer située à proximité et les fleuves alentour.

沪菜汲取了所有自然原料的精髓-鱼类和甲壳类,在黄海,东海,黄浦江等地方找。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, parallèlement, une tendance encourageante, qui puise ses origines dans les pensées et les convictions des peuples, est apparue et s'est développée.

然而与此同时,一个源自各国人民思想与信念的令人鼓舞的趋势出现了,并变得更加强大。

评价该例句:好评差评指正

Si je n'avais pas vu que tu te marriez d'avec quelqu'un, je te attendrai toujours! J'espère que tu puise savoir qui t'aime le plus.

我没有看到你嫁给别人,我就会永远地等下去! 希望你能够知道,谁是真正爱你的人.

评价该例句:好评差评指正

Certains pays puisent dans leurs éléments de réserve pour choisir des observateurs militaires alors que d'autres font appel à leurs forces actives régulières.

因为使用的语言不同、军事文化、培训标准、技术不同,甚至术语也不同,不同国家军官的能力各不相同,这不足为奇。

评价该例句:好评差评指正

L'attachement du Gabon à l'idéal de paix, constante de sa politique étrangère, puise sa vitalité dans les profondeurs mêmes de la civilisation bantoue.

加蓬对作为其外交政策的一项经常性内容的和平理想始终不渝,它是从与班图文明相同的根源汲取力量的。

评价该例句:好评差评指正

C'est, en effet, dans sa légitimité que l'ONU puise l'autorité requise pour faire respecter ses décisions.

联合国正是以这种合法性中获得确保其决定得到遵守所必需的权威。

评价该例句:好评差评指正

Des villes comme Abidjan, Addis-Abeba et Lusaka, qui puisent leur eau à une profondeur de plus en plus grande, sont en train d'épuiser leurs nappes phréatiques.

阿比让、亚的斯亚贝巴和卢萨卡等城市实际上从地下含水层提取多的水,这些城市为取水打的井越来越深。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sakhaïte, sakharovaïte, saki, sakih, sakiite, Sakmarien, sakura, sal, salabre, salace,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Bah ! dit Caderousse ; puisque tu puises dans des coffres qui n’ont point de fond.

“嘿!”卡德鲁斯说,“你的身边就有取之不尽、用之不竭的宝库哪。”

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Elle puise un peu partout, elle fait son truc.

搜索来找寻自己所爱,做得很好。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Mais celui-ci est opiniâtre et puise son énergie dans l’adversité.

但是这个工作是需要坚持底的,并且需要从逆境中吸取能量。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La rivière te recouvre jusqu'aux hanches, tes mains en puisent l'eau pour la laisser glisser sur ton visage.

河水一直覆你的腰部,你用双手舀着水,任其从你的脸上滑落。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

L'organisme d'une personne à la diète puise dans ses stocks de graisse pour compenser cet apport réduit de nourriture.

节食者的身体会利用脂肪储存来弥补食物摄入量的减少。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ces morts-vivants mythiques puisent leur énergie du sang de leurs victimes. Non, ils ne les tuent pas toujours.

这些神话中的亡灵从害者的血液中汲取能量。不,吸血鬼并不总是杀死他们。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Quand tu effectues une recherche, le moteur puise dans ces données pour trier et classer les résultats selon leur pertinence.

当你在进行搜索任务时,引擎会利用这些数据,根据结果的相关性对结果进行排序和排名。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La France puise aussi dans les réserves stratégiques.

- 法国也在动用战略储备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ca puise dans le sacre du roi Salomon.

它借鉴了所罗门王的加冕典礼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Face à une inflation record, certains Français puisent dans leur épargne.

- 面对创纪录的胀,一些法国人正在动用他们的储蓄。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour irriguer ses poivrons, il ne puise pas dans les nappes phréatiques.

- 为了灌溉他的辣椒,他不从地下水中抽取。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Elle puise dans ses textes des mots qui reflètent sa propre personnalité.

的文字中汲取了反映自己个性的词语。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

L'auteur puise son imagination dans ses rencontres d'aviateur et ses amours.

作者从他的飞行员遭遇和爱情中汲取想象力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Oui, on puise de l'eau ici, mais aussi dans plein d'autres endroits.

是的,我们在这里取水,但也在许多其他地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Ca les intéresse de savoir où les invités puisent leur inspiration et comment ils ont vécu leur jeunesse.

他们有兴趣了解客人从哪里获得灵感以及他们是如何度过青春的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Le lac puise son eau dans les nappes phréatiques, mais elles sont au plus bas.

- 湖泊从地下水中取水,但它们于最低水平。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年合集

Classiques revisités ou créations maison, son inspiration, David la puise dans ses nombreuses escapades avec sa femme.

经典重温或自制的创作,他的灵感,大卫从他与妻子的许多逃避中汲取灵感。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Pour l'instant, ils puisent dans leurs économies le prix à payer pour avoir le sentiment d'être à l'abri.

目前,他们正在动用自己的积蓄来支付安全感。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Alors, puise au plus profond de toi-même et dégage autant d'assurance que possible lorsque tu parles à la personne qui te plaît.

所以,当你和你喜欢的人说话时,尽可能从内心深获得信心。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Si vous voulez vous plonger dans cette quête initiatique qui puise son inspiration dans le folklore fantastique japonais, n'hésitez pas, franchement c'est super cool.

如果你想沉浸在这个从日本幻想民间传说中汲取灵感的入门任务中,请不要犹豫,坦率地说,这非常酷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


salésite, saleté, saleur, saleuse, salfémane, salfémique, salicacée, salicacées, salicaées, salicaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接