有奖纠错
| 划词

Je voudrais cependant mettre en exergue certaines des questions les plus saillantes qu'a examinées le Conseil.

但我要强调安理会处理一些最突出问题。

评价该例句:好评差评指正

J'aimerais saisir cette occasion pour souligner quelques questions saillantes auxquelles nous devons répondre.

我谨借此机会强调我们面临一些突出问题。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je voudrais souligner certaines des conclusions saillantes que nous devrions envisager.

在这一方面,要强调一些我们应汲取突出教训。

评价该例句:好评差评指正

Deux questions particulièrement saillantes se posent aux pouvoirs publics et aux responsables de la réglementation des pays en développement.

对于发展中国家政府和监管人员来说,有两个特别突出问题。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, il faut régler plusieurs questions politiques saillantes, en particulier celles portant sur la région géographique du Moyen-Orient et l'Asie du Sud.

第二个问题涉及解决若干突出政治问题,尤其有与中东和南亚地理区域相关问题。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des peuples autochtones décèlent des marques phénologiques saillantes, telles que l'arrivée d'oiseaux, l'éclosion de fleurs, qui leur signalent les variations saisonnières.

大多数土著人民把突出物候作季节变化志,例如鸟儿出现,花儿开放等。

评价该例句:好评差评指正

En outre, plusieurs questions politiques saillantes restent non réglées, en particulier celles liées à la région géographique du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud.

此外,几个突出政治问题仍然没有得到解决,特别与中东和南亚地理区域有关问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces patrouilles ont également été multipliées dans l'extrême nord du pays afin de vérifier les points de passage signalés dans le Saillant de Kailahun.

在该国最北端也增加了类似巡逻,以便查明战斗人员据说在凯拉洪突出地带使用过境点。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, il est regrettable qu'au cours des attaques récentes, la question de la participation de ressortissants non afghans aux côtés des forces taliban est devenue plus saillante.

考虑到这一点,令人遗,在最近攻势中,非阿富汗国民加入塔利班部队问题更加突出。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a examiné l'état de la coopération entre les États membres depuis la précédente session dans plusieurs domaines, ainsi que l'évolution des questions politiques, régionales et internationales saillantes.

部长理事会审查了自上届会议以来在若干合作领域进展情况以及有关主要区域和国际政治与安全问题事态发展。

评价该例句:好评差评指正

L’âpre vent des haut plateaux, le froid excessif ou la chaleur torride ont modelé ces visages aux yeux bridés, aux pommettes saillantes, au poil rare, durci ces torses noueux.

高原凛冽寒风、严寒或酷暑塑造了凤眼、高颧骨、须发稀少面孔,勾勒出嶙峋躯干。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de du fond du rapport, l'innovation la plus saillante que nous accueillons avec la plus grande satisfaction est la consécration d'une approche analytique dans la partie introductive du rapport.

至于报告内容,我们非常满意地到最明显改进之处,这就在序言部分采取分析性方法。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur Brahimi vient de nous dire que la plus saillante d'entre elles était la sécurité, qui est un des préalables vitaux à une paix durable, mais qui est demeurée fugace dans bien des régions du pays.

卜拉希米大使刚刚告诉我们,这些问题中最重要安全问题,而这持久和平主要关键性要求之一,但在该国许多地方却仍然未能实现。

评价该例句:好评差评指正

Ces quatre conditions préalables doivent être réunies pour que la formulation des indicateurs de succès et des réalisations soit précise, instructive et complète, et pour que les rapports reflètent véritablement les réalisations saillantes des programmes dans la période considérée.

这四个先决条件即保证,制定成果指和所完成成果指时,都准确、内容实在、全面,充分反映报告所述期间方案成绩最重要要点。

评价该例句:好评差评指正

La présentation du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée du Millénaire, en avril 2000, a illustré de façon saillante la stratégie dynamique et intégrée à laquelle s'attache désormais le Département, en étroite coordination avec ses centres d'information sur le terrain.

份发表秘书长向大会提出千年报告,就新闻部与其在外地各新闻中心密切协调正在采取先发制人和多渠道新闻战略突出实例。

评价该例句:好评差评指正

Il a fallu pour cela recueillir des données sur la mise en œuvre, constituer une documentation de base, organiser des ateliers nationaux pour faire le point sur la situation en matière de désertification et de sécheresse, inventorier les mesures qui avaient été prises et, rassembler les informations saillantes, enfin mettre la dernière main aux rapports et les soumettre au secrétariat du Comité.

提交国家报告工作涉及收集与执行进程相关数据,准备背景文件,组织国家研讨会以审查或更新荒漠化和干旱状况以及处理这些问题措施,汇编重要资料,审评报告草稿,以及将其定稿并提交《荒漠化公约》秘书处等诸多方面。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, S. A. le cheikh Khalifa ben Salman Al-Khalifa, Premier Ministre du Royaume de Bahreïn, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, a parrainé le prix de l'Habitat cheikh Khalifa ben Salman Al-Khalifa, qui récompense les recherches les plus saillantes contribuant à atténuer la pauvreté et à protéger l'environnement, et qui reconnaît les efforts consentis par les États pour parvenir au développement économique souhaité.

在这方面,巴林王国首相谢赫·哈利法·本·萨勒曼·阿勒哈利法殿下与联合国人类住区规划署合作,设立了“谢赫·哈利法·本·萨勒曼·阿勒哈利法人居奖”,以表彰有助于减轻贫困和保护环境出色研究成果,嘉奖各国为实现人们所期望经济发展而作努力。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, les marques d'impact et les résidus de combustion perceptibles sur la face interne de la barre inférieure horizontale du conteneur, conjuguée à la déformation de cette barre vers le bas, confirment l'opinion selon laquelle l'engin explosif était situé au-dessus de cette barre sans rien qui l'en sépare, et était donc vraisemblablement situé au moins partiellement dans la partie saillante du conteneur, où la présence d'une valise sur le plancher du conteneur ne pouvait empêcher les matières explosives de frapper cette barre.

此外,在货箱横向底框内侧凹陷和烟熏情况,再加上该部分向下变形情况,均证明该爆炸装置位于这个横向底框部分上方,而且能直接得到它。 因此,很可能至少部分处于货箱突出地方,货箱底板上那个衣箱不会阻挡爆炸产物撞击到该部分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Épiphanie, épiphanite, épipharynx, épiphénomène, épiphénoménisme, épiphénoméniste, épiphlocodique, épiphonème, épiphora, épiphosphorite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pour sa part, Conseil croit avoir aperçu une tortue large de six pieds, ornée de trois arêtes saillantes dirigées longitudinalement.

至于康塞尔,他好像看到了一只6英尺宽、长着三条纵向凸起的脊骨的海龟。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Agenouillée par terre, au milieu de l’eau sale, elle se pliait en deux, les épaules saillantes, les bras violets et raidis.

她跪在地上,弯下腰去,耸起肩头,周围都是脏水,手臂变青紫而僵硬。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il était plus affreux encore, ainsi écrasé, la mâchoire saillante, avec le masque déformé d’un mort qui aurait eu des cauchemars.

他的面容变更加可怕了,一的模样,颔骨突起,像正在做恶梦的人一般,完全是一副将死人的相。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Vous pouvez retenir que la feuille d'iris va avoir une nervure centrale beaucoup plus saillante et visible que les autres.

你可以记住,鸢尾叶的中脉比其他的要突出和明显

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

Agenouillée, elle grattait la terre. Elle prit une pierre saillante, traça un carré et commença de creuser ; ses doigts retournèrent la poussière, encore et encore.

她蹲了下来,开始用手扒开表面的泥土。她找了一块带着角的石头在四周划出边框,然后开始从中间挖掘,其间不停地用双手将土捧出来。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle avait maigri mais elle semblait en forme, ses pommettes bien saillantes partirent se rehausser de quelques centimètres quand elle l’aperçut à l’étage, de l’autre côté de la vitre.

她瘦了,可是看起来气色不错。她透过玻璃窗看到了菲利普,那一瞬间菲利普注意到她的胸脯有明显的起伏。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce commissaire était un homme à la mine rébarbative, au nez pointu, aux pommettes jaunes et saillantes, aux yeux petits mais investigateurs et vifs, à la physionomie tenant à la fois de la fouine et du renard.

这个狱吏相貌凶恶,鼻子尖尖的,面颊蜡黄,颧骨突出,一对小眼睛露出探究的神色,滴溜溜乱转,既像黄鼠狼又像狐狸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

La pupille saillante et verte de ses yeux s’arrondissait comme celle d’un chat ; les contours immobiles de ses paupières annonçaient l’impossibilité de toute sympathie ; ses lèvres minces se développaient en demi-cercle sur des dents qui avançaient.

眼珠突出,绿色,圆如猫眼;眼皮周边不动,表示不可能有任何同情心;嘴唇薄,呈半圆形,裹在前突的牙齿上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


équilibre de la (grappe, grille des barres), équilibrer, équilibreur, équilibreuse, équilibriste, équiline, équille, équimagnétique, équimesurable, équimesure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接