有奖纠错
| 划词

Le mal de dents est un supplice.

牙疼是一种剧痛。

评价该例句:好评差评指正

Ce mal de dents est un véritable supplice.

这牙疼真是受罪。

评价该例句:好评差评指正

L'attente des résultats de l'examen est un supplice.

等待考试结果是一种折磨。

评价该例句:好评差评指正

Pour moi, le plus grand supplice serait d'être seul au paradis.

来说,最大惩罚是一个人天堂。

评价该例句:好评差评指正

Autrefois, les condamnés à mort sublissaient de terribles supplices.

在过去,死刑犯要遭受残酷肉刑。

评价该例句:好评差评指正

Même les supplices n'ont pu le faire dénoncer ses camarades.

甚至施加酷刑也未能使他供出同志。

评价该例句:好评差评指正

Comme pour un supplice éternel.

好像事着一次永恒轮刑。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu l'agonie et le supplice des familles de ces personnes.

们看到这些人家属痛苦和折磨。

评价该例句:好评差评指正

Quel est le crime de ce chevalier? Quel sera son supplice? Est-ce un voleur? Est-ce un meurtrier?

这位骑士罪行是什么?他将受到什么刑罚?他是小偷吗?他是杀人犯吗?

评价该例句:好评差评指正

L'angoisse et la douleur du peuple afghan restent les mêmes, et leur supplice continue sans répit.

阿富汗人民悲惨与痛苦仍未轻,而他们所遭受磨难继续有增无

评价该例句:好评差评指正

Je recevais l’énorme charge d’amour de cette gent vrombissante avec une résignation qui, le supplice passé, se muait en grâce.

这帮嗡嗡生灵那里得到大爱,带着酷刑过后即蜕变成

评价该例句:好评差评指正

Sur quoi comptait donc ce froid Anglais ? Voulait-il, au moment du supplice, se précipiter vers la jeune femme et l'arracher ouvertement à ses bourreaux ?

这个冷静英国人打算干什么呢?难道他想在举行火葬时候,跑向那个年轻女人,公开地把她刽子手那里抢出来吗?

评价该例句:好评差评指正

Mais ce qui ne fit aucun doute, c'est que l'enlèvement devait s'opérer cette nuit même, et non quand, le jour venu, la victime serait conduite au supplice.

可是,救人工作毫无疑问必须在今夜进行,决不能等到天亮。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, pendant que certains lui tenaient les jambes et d'autres les bras, on lui aurait infligé le supplice de la "bolsa", tout en le frappant sur les testicules.

后来,有些看守抓住他双腿,有些看守抓住他双臂, 据称他遭到“la bolsa”酷刑,1 同时,他睾丸遭到打击。

评价该例句:好评差评指正

Sachant le sort qui l'attendait, elle s'échappa, fut reprise aussitôt, et les parents du rajah, qui avaient intérêt à sa mort, la vouèrent à ce supplice auquel il ne semblait pas qu'elle pût échapper.

不幸立刻又被捉了回来。土王亲属认为她死是一件有关风俗大事,于是决定要她殉葬,看情况这一回她是难逃一死了。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que s'agrandissait l'Europe hitlérienne s'allongeait la liste des lieux de supplice : Belzec : 600 000 morts; Sobibor : 250 000; Majdanek, dont M. Geremek parlait tout à l'heure : 230 000; Treblinka : 800 000; et Auschwitz, plus d'un million.

随着欧洲越来越多地方屈服于希特勒机器,受难地点清单就越来越长:贝尔热茨:600 000人死亡;索比布尔:250 000人;在格雷梅克先生早些时候谈及马伊达内克:230 000人;特雷比尼卡:800 000人;奥茨维奇:100多万人。

评价该例句:好评差评指正

Je me rappelle très clairement que malgré les efforts extraordinaires du Gouvernement autrichien, de l'Union européenne et de la communauté internationale dans son ensemble pour soutenir les milliers de personnes déplacées, leur supplice a touché le monde entier.

非常清楚地记得,尽管奥地利政府、欧洲联盟和整个国际社会尽了巨大努力以支助数以千计流离失所者,然而其痛苦却触动了整个世界。

评价该例句:好评差评指正

Il est affirmé que, dans ces circonstances, l'auteur aurait été obligé d'attendre son tour sur le lieu même du supplice, torturé peut-être pendant plusieurs heures par le bruit de l'exécution des autres détenus et par ses propres pensées.

在这样情形中,据认为提交人会被迫在绞刑架下等死,经受处决其他囚犯声音和想象煎熬,这有可能持续数小时。

评价该例句:好评差评指正

Nous mettons en garde contre les conséquences graves qu'aurait une guerre dans une région qui a déjà connu le supplice de nombreuses guerres, qui souffre encore de la poursuite de la politique d'occupation et de destruction israélienne contre le peuple palestinien et ses droits inaliénables.

们警告,在经历了许多战争痛苦地区,在因以色列侵犯巴勒斯坦人民及其合法权利、继续推行占领和破坏政策而遭受痛苦地区,发动战争将产生严重后果。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité craint que ces normes, coutumes et pratiques ne puissent justifier et perpétuer la discrimination à l'égard des femmes, la violence à l'encontre des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nuisibles, y compris les mariages précoces et forcés et l'épreuve par le supplice.

委员会感到关切是,这种规范、习俗和做法成为继续歧视妇女和继续包括早婚和逼婚以及神裁法在内陋习借口。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


彩色组合, 彩声, 彩饰, 彩塑, 彩塑泥人, 彩陶, 彩陶文化, 彩条边台布, 彩调, 彩头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aimez. Une sombre transfiguration étoilée est mêlée à ce supplice.

爱吧。在这苦刑中,有星光惨淡的乐境。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Prononcer son nom semblait être un supplice pour Ding Yi.

丁仪说出这个名字时显得很吃力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Que dites-vous de ce supplice de Tantale accommodé à une mère ?

教一个做母亲的人受那种眼睁睁的生离死别的苦痛,您觉得有什么可说的吗?

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Or, pour un savant pareil phénomène inexpliqué devient un supplice de l’intelligence.

对于一位象叔父这样的科学家来说,一件解释不出来的事实简直是对于心灵的一种折唐。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce fourgon, tout à claire-voie, était garni de claies délabrées qui semblaient avoir servi aux vieux supplices.

这辆车四面杆已破损不堪,足见它是车里资格最老的一辆。

评价该例句:好评差评指正
年华第一卷

Ce ne fut pas sa faute, mais celle d’Odette seulement si d’abord son supplice ne s’aggrava pas.

如果说他受的罪在始的时候还并不很重的话,那不是他的错,而仅仅是奥黛特的错。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quels supplices horribles ! je les ai bien mérités.

多可怕的酷刑啊!我罪有应得。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Imaginer ce que Drago Malefoy allait dire de lui si on l'envoyait à l'infirmerie le mettait au supplice.

如果他必须进医院,德拉科·马尔福不知道会说些什么,想到这一点,他就觉得是一种折磨。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Mon supplice dure une bonne heure puis les bohémiennes sortent.

我的痛苦持续了好久,然后那些波西米亚人出来了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un supplice qui dure plusieurs semaines.

一场持续数周的磨难。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Je sais ce que c’est, moi, que ce supplice-là, depuis un mois.

我知道这味道,我,这一个月来挨的屈辱味道。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Donne-moi le tempo, c'est l'heure du supplice de la planche.

现在是走木板的时候了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les supporters de Gryffondor n'avaient eu à subir que vingt-deux minutes de supplice.

格兰芬多的观众只需忍受二十二分钟的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et croix, c'est pas le sens chrétien, c'est le sens torture et supplice !

十字架不是基督教意义上的,而是折磨人的意思!

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je n'avais plus la peur de l'échafaud ; c'était la pensée terrible d'être Hyde qui maintenant me mettait au supplice.

现在我的心情与以往不同了,与死亡相比,我更加害怕自己变为海德。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Enfin, le dernier problème tient au fait que le supplice lui-même peut encore en rajouter une couche.

最后,最后一个问题是折磨本身还要受折磨的。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Voulait-il, au moment du supplice, se précipiter vers la jeune femme et l’arracher ouvertement à ses bourreaux ?

难道他想在举行火葬的时候,跑向那个年轻的女人,公地把她从刽子手那里抢出来吗?

评价该例句:好评差评指正
年华第一卷

Trop prolongée, cette volupté d’attendre Eulalie tournait en supplice, ma tante ne cessait de regarder l’heure, bâillait, se sentait des faiblesses.

我的姨妈不停地看钟点、打哈欠、一阵阵感到心力交瘁、支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Un travail fastidieux et une longue attente devenue un supplice pour les villageois.

繁琐的工作和漫长的等待,对村民来说是一种折磨。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il y a quelque chose qui te mettait au supplice, autrefois.

“过去有件事折磨着你。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , 睬倒后跟的旧鞋, , 踩到某人的脚, 踩到屎, 踩道, 踩点, 踩法, 踩高跷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接