有奖纠错
| 划词

Et s'est arrêté pour conduite d'eau d'affaires tranchées par câble.

并承拦电缆线自来水管道开沟业务。

评价该例句:好评差评指正

Ce mur aura des tranchées, des routes et des clôtures parallèles.

这座墙有与它平行延伸的壕沟、道路和围栏。

评价该例句:好评差评指正

En Europe, les opinions étaient très tranchées quant à l'opportunité de signer ou non.

欧洲内部对是否应签署这项公约存在严重分歧。

评价该例句:好评差评指正

Des bulldozers ont défoncé des artères et creusé des tranchées, endommageant 12 000 mètres carrés de routes.

履带式推土机乱掘道路,挖掘战壕,破坏的道路大约为12,000平方米。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès sont ralentis par les positions parfois tranchées de certains.

使进展受阻碍的主要因素,是我们在系列不同的国家立场的极端部分所发现的种种锐利的边缘。

评价该例句:好评差评指正

A-t-il adopté des mesures tranchées pour prévenir des conflits futurs?

它采取明确的措施来防止未来冲突了吗?

评价该例句:好评差评指正

Des rangées de tranchées nouvellement creusées étaient visibles le long des champs.

沿着田地,新挖的沟。

评价该例句:好评差评指正

Quels étaient les motifs invoqués et comment ces affaires ont-t-elles été tranchées?

这些案件援引的理由是什么,结果如何?

评价该例句:好评差评指正

Le plan comprend l'établissement de tranchées, de barrières, de barrages et d'autres mesures.

该计划将包括构筑堑壕和围墙及实施封锁和其他措施。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, toucher aux tranchées pourrait gravement nuire à la poursuite de la régénération écologique.

此外,战壕的物理损害能对继续恢复生态造成主要障碍。

评价该例句:好评差评指正

Quatre-vingt-onze décisions, soit 67 % des requêtes déposées, ont été tranchées oralement plutôt que par décision écrite.

请求,即所提请求中的67%是口头而不是书面裁决处理的。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, la Russie a continué de plus belle à creuser des tranchées à Senaki et Poti.

反之,俄罗斯加紧在塞纳基和波蒂挖掘战壕。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de celles-ci excipaient de l'incompétence du Tribunal spécial et ont été tranchées par la Chambre d'appel.

许多请求就特别法庭的管辖权提出重大问题,由上诉分庭予裁定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que, d'après le Koweït, la pollution due aux tranchées s'étend profondément sous la surface du sol.

小组注意,科威特说石油战壕的表层下污染渗透土壤深处。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions sont tranchées exclusivement par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle.

这些问题完全由与知识产权有关的法律确定。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de défense érythréennes ont également creusé de nouvelles lignes de tranchées dans la zone temporaire de sécurité.

厄立特里亚国防军还在临时安全区内修建新战壕。

评价该例句:好评差评指正

Il est reconnaissant à tous ceux qui lui ont communiqué leurs vues, éclairantes et parfois tranchées, en toute franchise.

他对坦率提出自己明确观点的所有的人表示感谢。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux documentaires sur les affaires déjà tranchées par le Tribunal sont actuellement à leur ultime étape de production.

几部关于已结束案件的记录片已接近完成阶段。

评价该例句:好评差评指正

Et ce sont ces tranchées d'idées qui rendent invincible le peuple noble, généreux et héroïque que je représente ici.

正是思想意志筑成的战壕使我所代表的崇高、慷慨和英勇的人民变得不征服。

评价该例句:好评差评指正

La mission a visité un autre village à 700 mètres de la frontière, où des tranchées nettement visibles avaient été creusées.

参观的另个离边界700米的村庄,战壕清晰见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


woodendite, woodfordite, woodhouséite, woodruffite, woodwardite, woofer, word, workhouse, world wide web, wormien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Vers minuit, des chants de Noël s’élèvent des tranchées.

接近半夜时,战里响起圣诞颂歌声音。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le corps immense de Fafnir est si long qu'il passe par-dessus les tranchées.

法夫尼尔身体很到可以越过战

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mes relations avec les autres vont être tranchées brusquement.

我和别人关系就要一刀两断了。

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

J'ai été très marqué par les scènes dans les tranchées.

场景给我留下了深刻印象。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Car la Première Guerre mondiale se déroulait principalement dans les tranchées, de longs fossés creusés sur les champs de bataille.

因为第一次世界大战主要是在战(在战场上沟)里进行

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Alors que 1,4 million de Français sont morts dans les tranchées, le gouvernement cherche à relancer la natalité.

由于140万人法国人死于战,政府试图提高出生率。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不

Le terme est sorti des tranchées et toute la France a bientôt appelé les jeunes soldats « les Bleuets » .

词来自战,全法国都称些年轻士兵为“les Bleuets” 。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Les soldats sortent des tranchées, soulagés et absourdis.

士兵们从战里出来,松了口气,耳聋了。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Si vous êtes ISFJ, vous allez certainement avoir des avis tranchées sur certains choses, car vous connaissez bien vos valeurs.

如果你们是ISFJ,你们一定会对于某些事物有发散性观点,因为你们很清楚自己价值观。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

L'armée russe se prépare et creuse même des tranchées.

俄罗斯军队正在准备甚至掘战

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Après l'avoir détruite, les Russes ont installé leurs tranchées à proximité.

摧毁它后,俄罗斯人在附近建立了战

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Les soldats ukrainiens filment les tranchées construites par leurs ennemis, désormais abandonnées.

乌克兰士兵拍摄他们敌人建造,现在被遗弃了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Dans mon métier, maçon coffreur, on commence par faire des tranchées au sol.

在我职业中,模板泥瓦匠,我们从在地面上沟开始。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans cette petite cuisine aménagée dans les tranchées, il se confie à nous.

- 在设在战小厨房里,他向我们吐露心声。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Ici, ils creusent des tranchées coupe-feu.

他们在消防沟。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'équipement le plus emblématique qui a été utilisé jusque dans les tranchées de la première guerre mondiale est la cotte de maille.

即使在第一次世界大战中使用最具象征意义装备也是锁子甲。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est encore plus vrai pour lui lorsqu'il est jeté, avec des millions d'autres soldats, dans les tranchées de la Première Guerre mondiale.

当他与数百万其他士兵一起被投入第一次世界大战时,对他来说更是如此。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ça a pour but de les raffermir et que ça soit beaucoup plus facile de les tranchées pour réaliser notre carpaccio.

样做是让它们更硬实,更容易操作,来做成生拌菜。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Au pied des tranchées, la tâche est titanesque.

脚下,任务艰巨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Faites attention. - Ces tranchées viennent juste d'être creusées.

小心。- 些战刚刚被出来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


wrœwolféite, wsterreldite, wt, Wuchereria, wuestite, wuhan, wuhu, wulfénite, Wulfran, wuppertal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接