Étant donné la virulence et la dimension mondiale du problème de la drogue, il faut absolument redoubler d'efforts.
鉴于毒品威胁残酷性和全球性,必须加大这些努力力度。
Cependant, la virulence de l'affrontement avec les autorités ministérielles et avec les directives des institutions constitue un signal d'alarme montrant combien l'éducation sexiste traditionnelle est profondément enracinée dans cet important secteur étudiant.
但是教育部当局同两校领导恶性冲突敲响了一次警钟,说明性别歧视教育在这个重要学生部门多么根深蒂固。
Les travaux relevant d'un tel programme porteraient notamment sur la prophylaxie, les études de pouvoir pathogène et de virulence, les techniques de diagnostic, 1'aérobiologie, la détection, le traitement, la toxinologie, la protection physique, la décontamination et d'autres recherches apparentées.
此种方案活动包括:预防、病理和致病力研究、诊断技术研究、大气生物学研究、检测研究、治疗研究、毒理学研究、实际防护研究、消除污染研究和其他有关研究。
Bien que la résistance contre le régime politique monte graduellement en puissance (la virulence des manifestations augmente rapidement, pour la société bélarussienne, d'ordinaire très calme), une grande partie de la population semble politiquement passive et se limite à une opposition silencieuse.
虽然对现政权反抗在稳步加强(对一般非常镇静白俄罗斯社会来说,抗议集会密集度提高已经是相当快了),但大部分民众在政治方面表现看来是消极,只限于沉默反抗。
Mais vu la virulence de certains des arguments invoqués contre la mondialisation, il importe que la communauté internationale fonde sur des bases intellectuelles plus solides ses politiques et pratiques et renonce aux solutions de facilité qui ont pour seul effet de plaire au public.
但是,由于出现了一些反对全球化言辞,国际社会加强其政策和措施知识力度,对只是迎合听众轻易解决问题说法予以抵制,是非常重要。
Les conflits, dans trop de régions du monde, n'ont malheureusement rien perdu de leur virulence; dans ces conflits, tant les États que les acteurs non étatiques agissent souvent en faisant preuve d'un mépris total pour les civils, et ce sont souvent les femmes qui sont victimes des crimes les plus odieux.
不幸是,在世界上太多地方,冲突有增无减,国家和非国家行为体均严重无视平民,往往对妇女实施特别令人发指罪行。
De même, il faudrait également trouver de meilleurs critères pour la nomination de fonctionnaires de l'ONU, toute personne nommée pour faire rapport dans un domaine particulier devant être connue pour sa neutralité ou son impartialité et non, selon les mots employés par notre Premier Ministre, « pour la virulence de ses attaques ».
我国代表团呼吁为联合国官员行为手册确定明确指导方针,特别是当他们居住在自己国家时,以便使其行为严格遵守其授权,并且只有当他们在履行联合国官员官方职责时才享受豁免权,而不是全年享受这种权力。
Une analyse de la situation par région devrait commencer par la Russie, où la violence contre les juifs et leurs biens - incendies criminels, attentats à l'explosif - qui s'accompagne d'une incitation des foules à la haine et de discours politiques antisémites d'une virulence inégalée depuis des décennies, n'a pas été dénoncée par la classe politique, intellectuels compris.
对各区域情况分析应从俄罗斯开始,在该国,发生了有人以纵火和炸药袭击方式损害犹太人生命财产暴力事件,还有人煽动公众反犹太义情绪,甚至有些政界人士发表了几十年来最为严厉反犹太义言词,但所有这些都没有遭到国家包括知识分子谴责。
Enfin, je désire qu'il soit clair que la raison qui a poussé cet orateur à se référer à mon pays avec une telle virulence était qu'il cherchait un prétexte pour justifier le refus de son pays d'adhérer aux conventions relatives aux armes nucléaires, car, comme chacun sait, l'État de cet orateur possède des centaines de bombes nucléaires qui menacent non seulement le Moyen-Orient, mais aussi le monde entier.
最后,席先生,我愿明确地指出,致使那位发言者如此恶毒地指责我国理由正在为该国拒绝加入各种核武器公约开脱或寻找借口,而谁都知道该国所拥有数百枚核炸弹不仅威胁到中东而且威胁着全世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。