Pour d'autres membres, les gradients multiples n'étaient pas une solution.
另一些成员则认为,多种梯度会有助解决连续性问题。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算做法可避免分摊比率三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助解决适用低人均收入调整所产生连续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益人均国民总收入水平,即转折点,将低门槛值。
En effet, si celle-ci demeurait fortement tributaire du recours aux volontaires et au personnel utilisé pour de courtes périodes, cela pourrait aggraver le manque de continuité et l'instabilité et entraîner une diminution du Fonds d'expérience et de la mémoire institutionnelle.
连续大量依靠自愿安排和利用短期人员会进一步加深连续性和稳定性,并会丧失积累经验和机构经验承传。
D'autres ont fait valoir qu'en perfectionnant d'autres éléments de la méthode, par exemple les mesures prises en cas de brusque variation de la quote-part des États Membres qui cessent d'avoir droit au dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant, on pourrait atténuer le problème.
另一些成员指出,完善比额表制订法其他要素,例如处理低人均收入调整中连续性问题措施,也有助消除这一问题。
Le barème que la Cinquième Commission adoptera en définitive devra traiter le problème de la rupture de continuité subie par les pays qui franchissent le seuil de revenu par habitant et par ceux qui se trouvent juste en dessus, et prévoir un mécanisme correcteur en faveur de ces pays.
第五委员会采用任何比额表均应处理超出低人均收入起始数国家和略微高起始数国家遇到连续性问题,委员会应受影响国家采取补救措施。
Le Rapport rappelait que, en l'absence d'un traitement bien intégré des relations économiques internationales, le mouvement sans restriction des capitaux pouvait produire de fortes discontinuités entre le financement international et le développement du secteur productif, ce qui conduisait des mouvements monétaires indépendants une fois de plus à avoir une profonde incidence sur le commerce et les perspectives de croissance des pays pauvres.
《贸易和发展报告》指出,由国际经济关系没有作出适当一体化处理,受限制资本流动可能使国际金融与生产性发展之间出现明显连续性,从而使独立货币波动再次得以较贫穷国家贸易和增长前景产生深刻影响。
Bien que le dégrèvement accordé à ces pays constitue aussi un élément à part entière de la méthode, il convient de se pencher sur le problème du manque de continuité que rencontrent les États Membres qui franchissent, d'un barème à l'autre, le seuil fixé pour avoir droit à un tel dégrèvement, tout particulièrement lorsque cela conduit à une augmentation importante de la quote-part de ces États.
虽然低人均收入调整也是这一方法组成部分,但应考虑到新旧比额表之间向上跨越低人均收入调整门槛值会员国遇到连续性问题,特别是导致有关国家摊款率大幅增加。
En examinant la question du dégrèvement pour faible revenu par habitant, la Commission ne doit pas perdre de vue que son objectif est de mieux rendre compte de la capacité de paiement des États Membres, et non d'en donner une image faussée, ainsi que de résoudre le problème du changement de situation auquel se heurtent les États Membres qui dépassent le seuil de dégrèvement entre deux barèmes.
委员会讨论低收入人均调整时必须铭记,讨论目是要更好地反映支付能力,而是扭曲支付能力,还应考虑到两个比额表之间越过门槛值会员国所面临连续性问题。
La modification qu'il proposait d'apporter à la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant permettrait de résoudre le problème auquel se heurtait le Mexique en vertu du barème en vigueur, à savoir que l'augmentation de son taux de contribution dépassait très fortement le taux de croissance réelle de son économie - en partie par suite du changement de situation qui s'était produit lorsqu'il avait dépassé le seuil du dégrèvement.
低人均收入调整拟议变动将解决墨西哥现行比额表中面临问题,即其分摊比率增加大大超过其经济实际增长——部分原因是该国超过调整门槛值后出现连续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。