Il ne mesure pas le danger.
他不顾危险。
Ils restent unis envers et contre tout .
他们不顾众人反要联合一起。
L'art peut-il se passer de règles ?
不不顾规则?
Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .
他们不顾一切地相爱了。
Ce conducteur met en péril ses passagers.
这个司机置乘客的安全于不顾。
Il a fait cela malgré son père.
他不顾父亲的反做了这件事。
Il a agi ainsi contre les conseils de ses amis.
置朋友们的建议而不顾,他就这么干了。
Les aspects culturels qui prédominent au sein des organisations elles-mêmes.
这些组织不顾文化方面。
Nous ne devons pas les laisser seuls.
我们不应他们弃之不顾。
Les mercenaires n'ont pas la moindre conscience ni la moindre morale.
雇佣军完全不顾良心和道德。
Je vois qu'envers mon frère on tache à me noircir.
(Molière) 我发觉有人不顾我兄弟的反想方设法诽谤我。
La communauté internationale ne doit pas abandonner le Timor-Leste.
国际社会不帝汶有难置之不顾。
Malheureusement, les deux parties ont choisi d'ignorer cet appel.
不幸的是,双方决意不顾这一呼吁。
Malgré les demandes pressantes du vendeur, l'acheteur a refusé de payer et d'accepter les marchandises.
买方不顾卖方敦促拒绝付款和接受货物。
C'est une idée totalement fausse qui fait fi des réalités historiques.
然而这种观点大错特错,完全不顾历史现实。
Nous ne voulons pas qu'ils soient mis de côté.
我们不希望看到将这些希望被弃之不顾。
En commettant cet acte, Israël défie ouvertement le Conseil.
以色列的行径置安理会于全然不顾。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只好不顾危险搭乘超载的卡车。
Les sociétés qui reçoivent des subventions augmentent leur part de marché au détriment de leurs concurrents.
得到补贴的企业不顾竞争手任意扩大市场。
Israël a poursuivi la construction de colonies de peuplement malgré l'opprobre de la communauté internationale.
以色列不顾国际社会的反,继续建造定居点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils veulent, à tout prix, le mettre en échec.
他们希望切阻止加诺当选。
L'enfant continue de pleurer, malgré la menace !
孩威胁,继续哭泣!
Des cris retentirent derrière lui mais il n'y prêta aucune attention.
后面人的高声阻拦。
Mais Harry était aveuglé par la rage.
但是,哈利正在切的狂怒之中。
Je me détournais d’elles un moment, pour les aborder ensuite avec des forces plus fraîches.
我暂且扭身,用更新鲜的活力迎向花前。
Grantaire était un aventureux buveur de songes.
格朗泰尔是个切、贪恋醉乡的酒徒。
Julien voulut absolument, contre les instances de son amie, allumer la veilleuse.
于连情人的坚持,定要点亮那盏守夜灯。
Julien eut l’idée de partir pour le Languedoc malgré la lettre de Mathilde, malgré l’explication donnée au marquis.
于连打算玛蒂尔德的信,也已向侯爵做过的解释,动身去朗格多克。
Dans ce cas, pourquoi met-il tout en œuvre pour se faire repérer ?
那么,它为什么要切地让人看到呢?
Et vous avez fini par l’épouser cependant, malgré les oppositions de la famille ?
“而您她家庭的反对,总算娶到了她?”
Et cette passion résiste à l’extraordinaire des prix dans un marché saturé.
这种狂热爱好在饱和的市场中价格的飞涨,依然降温。
Il dit qu’il ne veut pas manger, répondit Nanon. Ça n’est pas sain.
“他说要吃饭,”拿侬说,“真是身体。”
Il risquerait tout pour pouvoir entrer dans une taverne de son pays ! »
他要冒险切,只求走入他本国的个酒店中去!"
Et ici, malgré elle, Julien la couvrit de baisers.
说到这儿于连她反对,连连吻她。
Qu'est-ce qu'elle a, sa patte avant ? lança Ron sur un ton de défi.
“那又怎么样?”罗恩管地说。
Peut-être avait-elle des inquiétudes plus sérieuses. M. Bovary était homme à ne rien respecter.
也许她有更严重的优虑。包法利老爹是个体统的人。
Le penseur qui se détournerait de l’argot ressemblerait à un chirurgien qui se détournerait d’un ulcère ou d’une verrue.
这样还能设想他是个生物学家吗?掉头黑话的思想家有如掉头痈疽的外科医师。
Somerville, qui a maintes fois repoussé l'échéance malgré l'insistance de Churchill, ne peut plus attendre.
萨默维尔丘吉尔的坚持,再推迟最后期限,他再也等下去了。
Et que sait-on, peut-être, malgré l’héritage qu’elle doit lui apporter, il fera une esclandre.
谁知道呢,也许他会她带来的遗产,大闹场。
Impressionnée par ce personnage, elle ose malgré tout lui montrer ses peintures.
她被这个人物打动了,切,大胆地给他看自己的画。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释