La société se dualise du fait des inégalités sociales.
于不平等而形上二元对立的状况。
Une autre caractéristique fondamentale des fonctions de hachage est qu'il est également pratiquement impossible de trouver un autre objet binaire (c'est-à-dire différent de celui qui a produit l'abrégé à l'origine) qui produira le même abrégé.
散列函数的另一个特征是几乎不可能找到另一个提供同样摘要的二元物体(即不同于最初求出摘要的物体)。
Le gouvernement de la Tasmanie finance le programme de soins de santé communautaires biculturels qui répond aux besoins de santé des réfugiés, notamment en ce qui concerne les mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles dangereuses.
塔斯马尼亚政府资助的《二元文化区公共医疗卫生计划》,解决影响难民健康的问题(包括切割女性生殖器和其他有害健康的传统做法)。
L'obliger à passer d'une société multiculturelle positive à une société biculturelle où des incidents racistes se sont produits récemment serait «extrêmement cruel», et les conséquences seraient d'autant plus graves que sa famille est «très démunie sur le plan économique».
将她从一个积极的多文化迁到一个最近发生过种族主义事件的二元文化,将“极其残酷”;这些影响加上她家庭“经济上被削弱”,无异于雪上加霜。
Pour la première fois, on a dépassé la dichotomie de ventilation classique ville-campagne pour produire des informations sur les habitants des taudis et les autres citadins concernant les indicateurs relatifs aux établissements humains pour les objectifs du Millénaire pour le développement.
这些数据首次突破常规的城乡二元结构分类办法,为千年发展目标中与人类住区有关的指标提出了城市贫民窟和非贫民窟居民的资料。
En outre, défendre le concept d'une société multiculturelle ne devait pas conduire à nier les fondements biculturels de la Nouvelle-Zélande ou à s'opposer à l'octroi aux Maoris de tout droit spécifique découlant du Traité ou de leurs droits en tant que peuple autochtone.
另外,支持多元文化的概念不应当被用来挑战新西兰的二元文化基础或反对《条约》或毛利人的土著权利。
Le problème se pose avec moins d'acuité dans les États de type dualiste: les traités internationaux n'y trouvent pas application en tant que tels si bien que, dans tous les cas, les juges nationaux mettront en œuvre le texte interne le plus récent.
在奉行二元论的国家之间,这个问题比较不尖锐:在这种国家里,国际条约不是作为条约来实施,因此在一切情况下,国家法官所使用的是最新的国内法规。
Selon lui, les problèmes de ces pays devraient être analysés à la lumière du dualisme de plus en plus net qui oppose le secteur des petits métiers et celui des entreprises, deux secteurs qui divergent et sont de plus en plus coupés l'un de l'autre.
他认为,应在日益二元化的经济背景下正确分析发展中国家的问题,在这二元经济中,生计部门与公司经济已经分离,两者之间的关联日益减少。
L'Iraq a également déclaré avoir mis au point et essayé avec succès un nombre limité de systèmes d'artillerie à charge binaire comprenant des obus de 155 millimètres et de 152 millimètres pour le sarin, mais sans avoir produit en série des systèmes de ce genre.
伊拉克还宣称功地研制和测试了数量有限的二元火炮系统,包括155毫米和152毫米沙林炮弹,但是这两种系统没有投入序列生产。
Il a été dit que des dispositions telles que celles énoncées dans le projet de paragraphe 2 et, plus encore, dans le projet de paragraphe 3, risquaient de créer deux régimes régissant les conséquences juridiques des méprises et des erreurs, l'un pour le contexte électronique et l'autre pour le contexte non électronique.
他们说,第2款草案,特别是第3款草案这样的条文有可能在错误和差错的法后果造电子环境和非电子环境下法制度的二元化。
Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.
在意识形态,他着重指出对文明和宗教间冲突的善恶二元论态度在政治、思想和媒体精英的思维式和言论中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多元文化主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。