有奖纠错
| 划词

Œil pour œil, dent pour dent.

以眼还眼,以牙还牙

评价该例句:好评差评指正

C'est un prêté (pour un) rendu.

一报还一报。以牙还牙

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci ont à leur tour braqué leurs projecteurs en direction du poste de Zarite.

加纳部队以牙还牙也用探照灯照射Zarite岗哨。

评价该例句:好评差评指正

La logique de cette proposition correspond au proverbe « Seul le fer arrête le fer ».

这一建议的逻辑体现了这句谚语“以牙还牙”。

评价该例句:好评差评指正

La doctrine « oeil pour oeil, dent pour dent » ne fera qu'alimenter ce cercle vicieux.

“以眼还眼,以牙还牙”的理论只会助长这一恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Répondre à la violence par la violence n'est pas la solution.

以牙还牙的方法是没有用的,因为这决不了问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.

埃塞俄府并不希望进行针锋相对的活动,对其以牙还牙

评价该例句:好评差评指正

Le terme qisas vise une rétribution en nature, plus ou moins analogue à la loi du talion.

Qisas是以实物报复,基本类似于“以牙还牙”。

评价该例句:好评差评指正

Si l'intolérance n'est pas enrayée, elle ne peut manquer de susciter de nouvelles intolérances et extrémismes.

不容忍,如果以眼还眼、以牙还牙,只会产生进一步的不容忍和极端行为。

评价该例句:好评差评指正

Le vieil adage "dent pour dent" ne pouvait servir de base aux contre-mesures dans le monde moderne.

在当世界,“以牙还牙”这种古训不再是反措施的基础。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire nous enseigne que répondre à la violence par la violence et pratiquer la loi du talion ne nous mènera nulle part.

历史告诉我们,以暴易暴、以牙还牙的做法没有出路。

评价该例句:好评差评指正

L'armé soudanaise a exercé de violentes représailles et aurait utilisé des bombardiers pour forcer l'Armé de libération du Soudan à se retirer de Tawilla.

苏丹军队以牙还牙,发起猛烈攻击,据报还动用了轰炸机,迫使/军撤出泰维莱。

评价该例句:好评差评指正

« Aucune nation sur terre ne tolérerait de telles attaques violentes qui mettent en danger la vie de ses citoyens, et ne répondrait de la même manière ».

“世界上没有任何国家会容忍对其公民进行这种危及生命的暴力攻击,而不作出以牙还牙的回应。”

评价该例句:好评差评指正

De plus, il ne devrait pas être permis aux milices armées de se faire justice elles-mêmes en répondant de même à la violence provoquée par la SLA.

此外,也不应该允许武装民兵无视法律擅自行动,对苏丹军挑起的暴力行为作出以牙还牙的回应。

评价该例句:好评差评指正

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

评价该例句:好评差评指正

Les violations de cet accord par le Président Kabila et ses alliés ont à peine été mentionnées, alors que des représailles du Rwanda et de ses alliés susciteraient de très nombreuses réactions.

人们对卡拉总统及其同盟的违反《协定》的行为,一声不吭;而卢旺达及其同盟以牙还牙时,却说三道四。

评价该例句:好评差评指正

À plusieurs occasions, ont circulé ces derniers mois des informations non confirmées indiquant que le chef de l'appareil judiciaire préconisait "l'application de la loi du talion avec toutes ses modalités", notamment l'exécution des peines en public.

近几个月来,若干次未经证实的报道说,司法部门负责人要求“以其应有的形式和手续执行以牙还牙的惩罚和一般惩罚”,即当众执行。

评价该例句:好评差评指正

Dans sa déclaration vibrante d'émotion, Mgr Tutu a rappelé certains principes que l'on semble parfois oublier : si nous appliquions au pied de la lettre la loi du talion "œil pour œil, dent pour dent", nous finirions tous aveugles.

图图先生在他吸引人的发言中提出了人们有时似乎已经忘记的若干观点:如果我们照字面的意思去应用“以眼还眼,以牙还牙”这句话,到头来我们每个人都会变成瞎子。

评价该例句:好评差评指正

Les médiateurs de l'ONU ont privilégié les pourparlers de proximité et les navettes diplomatiques aux séances englobant toutes les parties, où s'exprime davantage l'intransigeance, car les parties sont tentées d'y rouvrir des questions anciennes, de réaffirmer et de justifier des positions bien connues et de se lancer dans des échanges au coup pour coup.

联合国调人偏爱穿梭或近距离间接会谈,甚于各方参加的谈判,因为后者更具对抗性,各方势必重弹老调,重申众所周知的立场并进行辩护,开展以牙还牙的论战。

评价该例句:好评差评指正

Ils ajoutent qu'au lieu de s'attaquer aux problèmes vitaux de la population serbe et d'assurer sa liberté, sa sécurité, sa sûreté et sa survie, le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et chef de la MINUK fait des pieds et des mains pour justifier ces crimes devant le monde entier, en les présentant comme des actes de vengeance, des accès de revanchisme et des représailles et en invoquant - quel humanisme - la loi primitive « oeil pour oeil, dent pour dent ».

他们又表示,联合国秘书长的特别表兼科索沃特派团团长不但没有正视塞族人民的重大问题,并确保其自由、保障、安全和生存,反而卑躬屈膝地向全世界为这些罪行辩护,把这些罪行说成是报复、复仇主义和惩罚的行为,并援引某种人文主义的“以牙还牙,以眼还眼”的原始法则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arrache-racine, arracheur, arracheuse, arrachis, arrachoir, arraisonnement, arraisonner, arrangeant, arrangement, arranger,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2

En Afghanistan, hier comme aujourd'hui, on applique la loi du talion: oeil pour oeil, dent pour dent.

- 在阿富汗, 昨天和今天一样,我们实行报复法则:

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Conséquence : œil pour œil, dent pour dent, certains en Europe menacent d'en faire autant, en privilégiant aussi nos propres véhicules.

结果:,欧洲的一些国家胁要这样做, 同时也支持我们自己的车辆。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年3月合集

Œil pour œil, dent pour dent, la Russie a décidé de renvoyer chez eux le même nombre de diplomates venus des pays concernés.

,俄罗斯决定从有关国家派遣相同数量的外交官回家。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Une qualité de cœur qu’on attribue donc souvent aux souverains qui ont un grand cœur, qui savent se situer au-dessus des offenses, ne pas traiter le mal par le mal, ne pas dire « œil pour œil, dent pour dent ! » .

因此,这种心灵的品质通常归因于拥有一颗大心脏的君主,他们知道如何超越冒犯,不邪恶对待邪恶,不说"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


arrêt-buffet, arrêté, arrête-bœuf, arrêtefrontale, arrêter, arrêter de faire qch, arrêter l'aiguille le vomissement et régulariser l'énergie, arrêter l'aiguille l'hyperacidité gastrique, arrêteur, arrêtiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接