Dans un mois, le compte à rebours à commencer.Je ne suis jamais allée à Hongkong!
还有月,现在开始要开始倒计时咯!
C'est la raison pour laquelle le fait de les exclure des processus de négociation et de règlement pacifique, ou de la création de structures de pouvoir, peut constituer une bombe à retardement qui pourrait déclencher des crises ultérieures.
因此将她们排除在谈判与和平解决全部进程或者确立冲突后权力结构努力之外有可能变为枚缓慢倒计时炸弹,可随时引起更深危机。
L'examen en vue du Compte à rebours appelait aussi à accorder une plus grande attention au renforcement des systèmes de santé, aux effets dévastateurs des conflits et de la pandémie de VIH, à une plus forte intégration des programmes et à une meilleure utilisation des données pour la gestion des programmes.
倒计时审查还呼吁再次重视加强卫生系统,更加重视冲突和艾滋病毒肆虐所带来破坏性影响,加强方案合并,更好地使用数据进行方案管理。
Dans un souci de transparence, fondement du principe de responsabilité, le Département présente tous les ans des rapports complets au Secrétaire général et au Comité des conférences, négocie et arrête les dates de soumission de concert avec les départements auteurs bien avant la rédaction des rapports et adresse à ces derniers des rappels à intervalles réguliers à l'approche des échéances.
为提高作为问责基础透明度,大会和会议管理部向秘书长和会议委员会提交了综合年度报告;大会部在报告起草之前就提前与文件编写部门协商并最终确定时间档安排,并常规性地在相关会议进入倒计时时候向文件编写部门发出预警。
Depuis lors, l'Union interparlementaire et les partenaires de la Conférence se sont efforcés d'assister les parlements dans la supervision de l'action gouvernementale, la budgétisation de la santé maternelle, néonatale et infantile, le plaidoyer en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la représentation des femmes et des enfants et la législation visant à assurer l'accès universel aux soins essentiels.
自那以后,议会联盟和“倒计时”伙伴努力支助各国议会监督政府行动,编制孕产妇、新生儿和儿童健康预算,倡导实现千年发展目标,代表妇女和儿童心声以及通过立法确保普遍获得基本护理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。