有奖纠错
| 划词

L'auteur a nié être l'un des voleurs et clame son innocence.

提交人否认自己是抢劫犯之一,自己无罪。

评价该例句:好评差评指正

De plus, d'après les auteurs, le jugement est muet sur la deuxième copie certifiée conforme.

提交人,裁决没有提到第二份经认证的影印件。

评价该例句:好评差评指正

On arrive au bord du fameux fleuve jaune, un des deux grands fleuves chinois avec le Yangtsé.

我们来到了著名的黄河旁边,它与长江中国最大的两条河流。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des principes universels dont tous les peuples devraient s'inspirer.

包括Samuel Huntington在内的作者们宣是在捍卫体现了“自然法则和主宰自然的上苍旨意”的美国价值观和理想,些是放之四海皆准的原则。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la partie arménienne tente de présenter ce référendum comme une formule de conciliation que l'Azerbaïdjan rejetterait.

亚美尼亚一方企图把种全民投票作为某种妥协,遭到阿塞拜疆的抵制。

评价该例句:好评差评指正

Évoquant à nouveau la possibilité d'un complot, elles ont déclaré que les marques auraient pu être facilement falsifiées.

利比亚当局再次指出可能是一个阴谋,标记可被轻易伪造。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports du Secrétaire général sur les pratiques israéliennes dans ces territoires qualifient ces actes de crimes.

秘书长的多项报告记述了以色列在些领土内的所作所为,种行为是犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, Jiangsu n'a pas fourni de reçus, indiquant qu'ils avaient été perdus par suite de la «guerre».

有些情况江苏没有提交收据,是因“战争”

评价该例句:好评差评指正

Niigata indique, par ailleurs, qu'elle a reçu huit ordres de modification dont six n'ont pas été entièrement réglés.

Niigata,此外又有8个新的更改命令书,其中6个没有完全支付。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est déclaré "particulièrement attristé et choqué de ce vol, une atteinte intolérable au patrimoine culturel universel de Paris".

他个人表示“对起盗窃事件震惊和忧虑”,“对于巴黎文化产来说,是一次巨大的损。”

评价该例句:好评差评指正

La Mission a approuvé cette recommandation et indiqué qu'elle avait en fait demandé au Département de ramener ce nombre à 625.

特派团接受一建议,其实已要求减少到625人。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que l'auteur n'a soulevé cette question à aucun moment devant les tribunaux ou devant le Conseil canadien de la magistrature.

缔约国,提交人没有在任何时候向国内法院或加拿大司法理事会提出一问题。

评价该例句:好评差评指正

La prostitution est tellement répandue parmi les femmes afghanes que celles-ci sont fréquemment harcelées par les Pakistanais, qui les traitent de prostituées.

阿富汗妇女从事卖淫的人数如此之多,以致巴基斯坦人常常对她们进行骚扰她们为“妓女”。

评价该例句:好评差评指正

La Caisse a accepté cette recommandation et indiqué que le contrôle de la quantité des données était un travail de longue haleine.

该基金接受了一建议,数据改进是一个持续过程。

评价该例句:好评差评指正

L'entraîneur du club mancunien, Alex Ferguson, avait alors expliqué qu'il ne vendrait "même pas un virus" au club madrilène qualifié de "mafia".

曼联主教练弗格森曾表态说他“连一个病毒”都不会买个个马德里的俱乐部,皇马为“黑手党”。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités des Taliban se sont excusées pour cet incident et ont indiqué que le responsable avait été démis de ses fonctions.

塔利班当局对一事件作了道歉,对此应负责任的人员已被撤职。

评价该例句:好评差评指正

Quand ces déclarations conditionnelles ont des conséquences globalement analogues à celles des réserves, elles devraient être considérées comme telles et appelées « réserves ».

种有条件的声明的后果同保留基本类似时,即应视之为、其为保留。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq a expliqué que ces produits étrangers avaient été obtenus de sociétés de commerce privées locales, ce qu'il appelait le « marché local ».

伊拉克解释说,些外国货物是从本地私营贸易公司取得的,是向“本地市场”进行采购。

评价该例句:好评差评指正

Il nie que les détenus aient été «entassés» à Nouadhibou, affirmant au contraire que l'entrepôt était spacieux et adapté à un séjour prolongé.

缔约国否认受拘押者在努瓦迪布的监禁设施内被“堆积在一起”,缔约国,受拘押者所拘留的船只很宽敞,适合长期的拘留。

评价该例句:好评差评指正

Il a confirmé que le requérant non koweïtien et le propriétaire koweïtien étaient colocataires des boutiques 242 et 243 et a indiqué qu'ils semblaient être associés.

房东证实,非科威特索赔人和科威特索赔人为242和243商店的共同承租人,他们好象是商业合伙人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


huis clos, huisserie, huissier, huit, huit articulations, huit manifestations de convulsion infantile, huit manipulations pour la réduction, huit méthodes de la tortue intelligente, huit points (Hui, de réunion), huit points de croisement-réunion,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年6月合集

Les voisins dans la rue, maintenant, me saluent et m'appellent " monsieur des colis" .

- 街上的邻居现在向我并称我为“包裹先生”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

De son côté, la Mairie de Paris défend son projet, qu'elle qualifie d'ambitieux.

- 其本身而言,巴黎市为其项目,辩护,并称其雄心勃勃。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Les autorités kurdes ont demandé au Premier ministre de quitter le pouvoir, et l'ont qualifié d'hystérique.

库尔德当局要求总理下台,并称他歇斯底里。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年5月合集

Copenhague l'annonce aujourd'hui et précise qu'il s'agit du don le plus important du pays à ce jour.

哥本哈根今宣布了这一消息,并称这是该国迄今为止最大的一笔捐款。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年7月合集

L'EI a revendiqué l'attentat sur Twitter et indiqué que le véhicule contenait environ trois tonnes d'explosifs, selon des sources

消息人士称,伊斯兰国声称对Twitter袭击事件负责,并称车上装有约3吨炸药。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Une fois celles-ci séparées et pesées, on reçoit en échange des points verts, sortes de billets de banque en papier, qui permettent de faire normalement son marché.

一旦将它们分开并称重, 收到绿点作为交换,这是一种纸币,可以让正常购物。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年1月合集

Jeudi, la Maison Blanche a condamné le projet de la République populaire démocratique de Corée (RPDC) de mener un nouvel essai nucléaire et l'a qualifié de " inutilement provocateur" .

周四,白宫谴责朝鲜民主主义人民共和国(DPRK)进行新核试验的计划,并称其为" 不必要的挑衅" 。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)

La première question que je poserai au roi Charles III, c'est pourquoi avez-vous gardé le silence lorsque vos sujets tuaient des gens, emprisonnaient des gens, détenaient des gens au Kenya en les qualifiant de terroristes ?

我要问查理三世国王的第一个问题是,当你的臣民在肯尼亚杀人、监禁、拘留人民并称他们为恐怖分子时,你为什么保持沉默?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hullite, Hulot, hulotte, hulsite, hululement, hululer, hum, humage, humain, humainement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接