有奖纠错
| 划词

Toute la petite cour en soutane s'extasia sur le jeu de mots. Le cardinal se sentit un peu soulagé ; il était maintenant quitte avec Coppenole, il avait eu aussi son quolibet applaudi.

听到这文字游戏,所有身披架裟们个个乐得心醉神迷。红主教顿时心情稍微轻松算同科珀诺尔扯平了,他调皮话也得到了捧场。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常规油船, 常规战争, 常规装置, 常轨, 常行军, 常衡, 常会, 常见, 常见病, 常见的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Un courtisan, c'est un homme que l'on voit auprès du roi.

courtisan,是指国王身边的朝臣

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il est surpris par un courtisan, et les intentions de Commode sont révélées à tous.

一名朝臣让他为吃惊,康茂德的意图被露。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'été, le soleil ne se couchant jamais complètement, les courtisans les plus privilégiés suivent le même rythme.

夏天,太阳永不落山,最有特权的朝臣们也遵循着同样的节奏。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Quoi de mieux pour un poète ou un courtisan que d'avoir recours au dixième preux ?

对于诗人或朝臣来说,还有什么比求助于第十位伟人更好的呢?

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Véritable chef d'orchestre le roi organise chaque moment de ses journées et de celles de ses courtisans.

十四是一名真正的指挥,他和他的朝臣们每一个时刻都由他亲自安排。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Afin de loger la famille royale et les 7000 courtisans il entreprend de grands travaux d'agrandissement.

为了让凡尔赛宫容纳下皇室和7000名朝臣,路十四进行了规模的扩建工程。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Tout ça reste encore dans le domaine du privé, mais le but est de montrer aux courtisans toutes ces merveilles.

所有这一切仍然属于私人领域,但目标是向朝臣们展示所有这些品。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elle se mit donc en route, mais le roi et le méchant courtisan la suivirent.

于是她出发了,但国王和邪恶的朝臣跟着她。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Comment donc, répondit Paganel, mais c’est un palais. Il n’y manque que des factionnaires et des courtisans. Nous serons admirablement ici.

“还嫌不舒服吗?是一座王宫啊!只可惜没有禁卫军和朝臣。我们在这里算是舒服极了。”巴加内尔说。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫

Un lit d'un grand courtisans sous Louis XV pour environ 1000 livres, soit deux fois le salaire annuel d'un ouvrier de l'époque.

在路十五时期,一位朝臣的床价值约1999里弗尔,是当时一位工人年薪的两倍。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À l'époque, les  courtisans aiment se réunir en salons littéraires, et laisser des témoignages de leur quotidien.

当时的朝臣们喜欢在文学沙龙里聚会,留下日常生活的见证。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Mais un des courtisans l’avait vue ; il se persuada que la reine n’était qu’une sorcière qui avait trompé le roi et tout le peuple.

但其中一位朝臣见过她。他说服自己,王后只是一个欺骗国王和所有人民的女巫。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Jeanne, inspirée par Dieu, aurait reconnu le souverain déguisé en simple courtisan au sein de sa cour, comme on le voit par exemple dans le film de Luc Besson.

贞德受到上帝的启发,她将会认出国王,就像我们在卢克·贝松的电影中看到的那样,她伪装成宫廷里的朝臣

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

À travers ces deux animaux, il s'en moque des courtisans, ceux qui utilisent l'art de la flatterie pour obtenir des faveurs ou gagner une meilleure place à la cour du roi.

通过这两只动物,他取笑朝臣,那些使用奉承艺术来获得恩惠或在国王宫廷中获得更好地位的人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’était, en effet, la pire maladie de Louis XIII, qui souvent prenait un de ses courtisans, l’attirait à une fenêtre et lui disait : — Monsieur un tel, ennuyons-nous ensemble.

事实上,这正是路十三最严重的毛病,他常挽住一位朝臣的胳膊,拉他走到窗前说:“某某先生,我们一块来体验一下烦恼吧。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Régulièrement, la favorite et le roi se réfugient derrière cette double porte, dans cette bibliothèque où ils sont vraiment seuls, bien à l'abri des regards et des courtisans de Versailles.

经常,宠儿和国王躲在这扇双门后面,在这个他们真正孤独的图书馆里,很好地避开了凡尔赛宫廷臣的视线和朝臣

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

La « presque reine » jouit d’une grande influence sur Louis XIV qui se rend quotidiennement chez elle et gouverne en sa présence n’en déplaisent à certains courtisans pour qui elle incarne l’ordre et la rigueur.

“几乎女王”对路十四有很的影响路十四每天都拜访她并在她面前统治没有冒犯某些朝臣她体现了秩序和严谨。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Au Petit Trianon, elle a recréé son monde bien à elle : ici, elle s’habille simplement, presque comme une femme normale et dans cet espace à taille humaine, elle n’accueille que ses proches, ses enfants, aucun courtisan.

在小特里亚侬宫,她重现了自己的世界:在这里,她穿着简单,几乎像一个正常的女人,在这个空间里,在人类的规模上,她只欢迎她的亲戚,她的孩子,没有朝臣

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Témoignant des réactions de la Cour auprès de sa fille Madame de Sévigné écrit « je ne sais auquel des courtisans la langue a fourché le premier ils appellent tout bas Mme de Maintenon Mme de Maintenant. » .

证明法院对她女儿的反应塞维涅夫人写道“我不知道哪个朝臣的舌头先分叉了他们悄悄地称梅特农夫人为现在的夫人。 » .

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常来常往, 常来往, 常来往的人, 常礼, 常理, 常例, 常量, 常量化学, 常流河, 常流泉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接