Pourquoi tant de sauvagerie et de barbarie de la part d'Israël?
以色列为什么采取所有野蛮和酷的行为?
La récente vague de violence rend impossible toute amélioration réelle et durable de la situation humanitaire et a contraint beaucoup de réfugiés à retourner dans les camps qu'ils avaient quittés quelques semaines seulement auparavant.
最近爆发了一系列酷的暴力行为,因而无法真正持久地改善人道主义状况,而且使许多回返者又回到数星期前刚刚离开的营地。
Comme le rapport du Secrétaire général l'indique clairement, ces actes illégaux et cruels ont non seulement des répercussions économiques négatives sur les transports maritimes, mais ils posent également une véritable menace à la vie des membres de l'équipage.
正如秘书长的报告明确指出的那样,此类非法和酷的行为不仅对海上运输有消极经济影响,而且也是对船员生命的实际威胁。
Je voudrais également remercier la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Mme Radhika Coomaraswamy, de tous les efforts qu'elle déploie pour protéger les enfants contre toutes les formes de cruauté et de violence.
还请允许我感谢秘书长儿童与武装冲突问题特别代表拉迪卡·库马拉斯瓦米女士为保护儿童免遭一切形式的酷行为和暴力所作的一切努力。
En tant que nation dont la naissance remonte au lendemain des indignités et de la cruauté incalculable qui ont caractérisé la traite transatlantique des esclaves, le Libéria rappelle avec force l'esprit indomptable des Africains et les personnes d'ascendance africaine.
利比里亚的诞生是跨大西洋奴隶贸易所特有的有辱尊严和无比酷行为的后果,它始终生动地提醒人们,非洲人和具有非洲血统的人具有不屈不挠的精神。
La destruction d'habitations en présence de la police et de personnels armés qui recourent à la force brutale donne le sentiment aux enfants qu'eux-mêmes et leur famille sont dans l'illégalité et qu'ils sont des citoyens de deuxième catégorie, qui ne bénéficient pas des mêmes droits que «les autres».
在警察和武装人员在场的情况下使用酷武力拆毁住房的行为使儿童感到他们及其家人是非法的二等公民,不该得到“其他人”所应得到的权利。
En Libye, nous avons subi diverses formes de terrorisme, notamment le terrorisme d'État, et en conséquence, nous nous rendons mieux compte que d'autres de la cruauté infligée au peuple américain, de la profondeur de ses sentiments ainsi que de l'impact psychologique de ces attentats, particulièrement pour les familles des victimes.
我们利比亚一向遭受各种形式的恐怖主义,包括国家恐怖主义,我们比其他人更清楚地了解美国人民所遭受的酷行为及所怀的深切情感,以及特别是对受害者家属所产生的心理影响。
C'en est fini de l'ère de la coexistence pacifique où, par souci d'être sociable, je m'interdisais de faire le mal à autrui, de ce « caïnisme social » qui fait que je laisse mon prochain mourir usé par les privations sans prendre la peine de lui venir en aide pour qu'il survive.
我们已经走到和平共处时代的尽头。 时,我的社会责任感教育我决不应该伤害他人,是一种见人死于匮乏而不屑伸手救助使其生存的社会酷行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acte méprisable de l'enlèvement de nos écolières de Chibok dans l'état du Borno a attiré l'attention du monde entier, sur la brutalité cruelle de ces terroristes qui veulent nous faire tomber dans l'anarchie et balkaniser notre nation.
在博尔诺州绑架我们奇博克女学生的卑鄙行径使世界注意到这些恐的残酷残暴行为,他们想把我们带入无政府状态,使我们的国家巴尔干化。
Dans les récits mésopotamiens la création du monde est avant tout un acte brutal, sanglant et a souvent à faire avec le viol, les Hébreux reprennent ces histoires mais les détournent : la Création devient fondamentalement bonne.
在美索不达米亚的故事中,世界的创造首先是一种残酷、血腥的行为,而且常常与强奸有关,希伯来接受了这些故事,但转移了它们:创造从根本上变得美好。
Donc, le mot autodafé a voyagé du portugais au français, s'installant également en espagnol et puis, à partir de la moitié du XIXe siècle, il s'est appliqué en français à d'autres actions moins directement cruelles, même si elles restent très vives.
因此, auto-da-fé这个词从葡萄牙语传播到法语,也定居在西班牙语中,然后从19世纪中叶开始,它在法语中被应用于其他不那么直接残酷的行为,尽管它们仍然非常生动。