Il suffit de penser à la mondialisation et à ses répercussions sur les pays pauvres, ou encore à la dictature exercée par les sociétés multinationales.
只要看一看全球化及其对穷国的影响或跨国公司的专横跋扈,就清楚了。
Toutefois, malgré l'adoption de cette Déclaration et en dépit des aspirations de la race humaine, le monde est aujourd'hui attiré de plus en plus dans un tourbillon d'instabilité et de peur lié à l'unilatéralisme et au despotisme de la superpuissance.
尽管该宣言通过了,尽管人类有种种期望,可边主义和超级大国的专横跋扈,如今世界正被进一步拖入动荡和恐惧的旋涡。
La vérité, cependant, confirme que les conflits éclatent pour défendre des intérêts, des profits et des objectifs personnels et que la violence, associée à la haine et à la cruauté, surgit lorsqu'une Puissance dominatrice et tyrannique donne unilatéralement la priorité à ses propres intérêts économiques et à ses objectifs politiques.
然而,事实证明,冲突的动机是寻求自我利益、好处和目标,当一个飞扬跋扈的、残暴专横的国家方面地将其自身经济利益和政治目标放在首要地位的时候,就产生了充满仇恨与残忍的暴力。
La paralysie actuelle du Conseil de sécurité, imputable à la menace de l'emploi du veto par les États unis, crée une situation de deux poids, deux mesures dans le fonctionnement du Conseil de sécurité. Cette situation est inacceptable et met en lumière le besoin urgent de réformer cet organe, particulièrement en ce qui concerne les privilèges despotiques et obsolètes du droit de veto.
美国威胁使用否决权而造成的安全理事会目前的瘫痪状况,产生了一种令人无法接受的对安全理事会工作的双重标准的态度,并表明迫切需要对该机构进行深刻的改革,特别是在专横跋扈和过时的否决权方面的改革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。