Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官命令。
obedecer; escuchar; atender
Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官命令。
Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党示.
Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在经济上,同时也是在其他方面,她们都要听从男子命令。
Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志听从人类本性呼唤,正义来。
En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应听从国际社意愿和公众意见,而不仅仅是谋求本国自身利益。
El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一挥”原则,所有军事单位行动都听从部队挥官挥。
La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意,承包商并未在所有同项目执行有关事项上都能及时听从建筑经理令。
Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区挥官和营长答复相同,他们认为军事观察员不应听从战术一级挥官挥。
La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
侵略本身不进行沟通交流,是无声进行,因此它只听从赤裸裸暴力,而不听信逻辑,它没有留下任何相互理解余地。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
Amorós Núñez先生(古巴)要求特别报告员解释联合国如何才能迫使以色列听从法院意见,而且想知道其他组织是否应卷入其中。
En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结成伙伴关系,接受论坛导,但每个成员都听从各自理事挥,并对其负责。
El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
敌对双方必须听从“四方”在9月在世界首脑议期间开时发出呼吁,以便能够重开谈判,以期实施路线图。
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
可是,当前局势阻碍实现这一目标,因为以色列拒不听从联合国和国际原子能机构(原子能机构)关于以色列放弃持有和储存核武器要求。
Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
然而,如上述所述,在缔约国努力与委员合作,而且本可以随时听从要求提供进一步有关资料情况下,对本案作出这样结论是不妥。
Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当听从国际社终止封锁呼吁,从而促进与友好古巴政府和人民良好睦邻关系。
De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
这样,驻有关国家所有联合国文职人员,无论受雇于秘书处还是联合国机构、方案或基金,均听从一名高级官员挥。
Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
由于城市搜索救援小组是根据受灾国政府和救援国政府之间协定而提供,建议救援国政府听从国际搜索救援小组秘书处给出建议。
Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
但是,其他主要原因包括:违背宗教信仰;反对避孕;听从命运安排;亲属或配偶不同意,它们加起来一共占25.4%。
Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
联合国国家工作队(国家工作队)和复员方案全国委员一些成员表示,当初是联利团单方面决定发起复员方案,没有听从认为当时发起这项方案条件尚不成熟意见。
Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.
然而,这些成员经过某种考虑,听从大意见,以便能够确定一项以所有主要部队和装备提供国、秘书长、维持和平行动部和法律事务厅之间协商为基础、处理性剥削和性虐待问题广泛战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。