1.Los soldados dependen de las órdenes de un oficial.
士兵们听从军官的命令。
2.Se aplica seguir firmemente las instrucciones del Partido
坚决执行听从党的指示.
3.Económicamente, pero también en todos los demás sentidos, están orientadas hacia los hombres.
在,同时也是在其他方面,她们要听从男子的命令。
4.Si la humanidad escucha con firme determinación el llamado de su naturaleza primigenia, llegará la justicia.
如果人类能以坚定意志听从人类本性的呼唤,正义就会到来。
5.En ese sentido, los países deberían prestar atención a los deseos de la comunidad internacional y la voz pública, en lugar de perseguir únicamente sus propios intereses nacionales.
在这方面,各国应听从国际社会的意愿公众的意见,而不仅仅是谋求本国的自身利益。
6.El tercer modelo sigue el principio de la “unidad de mando”, conforme al cual todas las unidades militares se encuentran bajo la autoridad operacional del Comandante de la Fuerza.
第三个模式依循“统一指挥”的原则,所有军事单位的行动听从部队指挥官的指挥。
7.La OSSI observó que el contratista no cumplió a tiempo las directivas del director de la obra referentes a todos los aspectos relacionados con la ejecución de la labor.
监督厅注意到,承包商并未在所有同项目执行有关的事项能及时听从建筑理的指令。
8.Esto coincidía con las respuestas de los jefes de sector y de batallón, una mayoría de los cuales consideraba que los UNMO deberían estar subordinados a los comandantes a nivel táctico.
这与区指挥官营长的答复相同,他们认为军事观察不应听从战术一级指挥官的指挥。
9.La agresión carece de capacidad de comunicación, es muda por naturaleza propia y, como tal, incapaz de responder a otra lógica que la de la fuerza bruta, tampoco deja lugar al entendimiento mutuo.
10.El Sr. Amorós Núñez (Cuba) pide al Relator Especial que explique cómo las Naciones Unidas pueden obligar a Israel a cumplir la opinión consultiva de la Corte y pregunta si deben intervenir otras organizaciones.
11.En tanto que asociación voluntaria, la Asociación de colaboración en materia de bosques recibe orientación del Foro, pero cada uno de los miembros sigue las indicaciones de su propio órgano rector y rinde cuentas ante él.
森林合作伙伴关系作为自愿结的伙伴关系,接受论坛的指导,但每个听从各自理事会的指挥,并对其负责。
12.El llamamiento formulado por el Cuarteto, que se reunió en septiembre pasado paralelamente a la cumbre, debe ser escuchado por las partes beligerantes con miras a reanudar el proceso de negociación para aplicar la hoja de ruta.
13.No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares.
14.Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente.
15.Por tanto, el Gobierno de los Estados Unidos debería prestar atención al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin al bloqueo y promueva así las buenas relaciones y las relaciones de buena vecindad con los fraternales Gobierno y pueblo de Cuba.
因此,美国政府应当听从国际社会终止封锁的呼吁,从而促进与友好的古巴政府人民的良好睦邻关系。
16.De ese modo, todo el personal civil de las Naciones Unidas en un país determinado, con independencia de si está empleado por la Secretaría o por organismos, programas o fondos de las Naciones Unidas, está bajo la autoridad de un solo oficial superior.
17.Dado que los equipos de búsqueda y salvamento en zonas urbanas se proporcionan en virtud de acuerdos bilaterales entre los países afectados y los que prestan asistencia, se recomienda que los gobiernos que prestan asistencia sigan las instrucciones de la secretaría del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
18.Otras importantes razones expuestas, que en conjunto sumaban 25,4%, eran las siguientes: la planificación estaba en contra de sus creencias religiosas, ellas mismas no estaban de acuerdo con su práctica, el nacimiento de un hijo estaba escrito en el libro del destino o se trataba de una cuestión a la que se oponían sus parientes o su marido.
19.Algunos miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración (CNDDRR) indicaron que la decisión de iniciar el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración en ese momento había sido adoptada unilateralmente por la UNMIL, contra el parecer de que todavía no existían las condiciones necesarias para la iniciación del programa.
20.Sin embargo, tras cierta reflexión, esos miembros remitieron la cuestión a la Asamblea General, con el fin de que se pudiera crear una estrategia amplia para combatir la explotación y el abuso sexuales, una estrategia basada en consultas entre los principales países que aportan contingentes y equipo, el Secretario General, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos.