Se han hecho experimentos iniciales en el Reino Unido.
大不列颠及北爱尔兰联合王国一直在进行试验。
Se han hecho experimentos iniciales en el Reino Unido.
大不列颠及北爱尔兰联合王国一直在进行试验。
Otras cuestiones prácticas: Los diseños anteriores tenían numerosos problemas de fiabilidad, corrosión y obturación.
此种工艺在设计时遇到了可靠性、腐蚀和堵塞方面的问题。
Organización de Cursos "La Experiencia al Servicio de la Familia en Materia de Educación Inicial, Preescolar y Escolar".
组织“经验在、学前和学校教育中对家庭的作用”课程。
La OSCE tiene una reputación bien merecida en materia de alerta temprana, intervención temprana y prevención de los conflictos.
欧安组织在预警、行动和预防冲突方面具有着公认的声誉。
Esto ocurre cuando se realizan esfuerzos, entre otras cosas, para apoyar los procesos de recuperación locales y nacionales en una etapa temprana.
除其他外,努力在阶段支持当地和全国恢复进程就是这样。
Ello tiene que complementarse mediante el apoyo a la sociedad civil en una fase temprana de la etapa posterior al conflicto.
作为补,必须在冲突后阶段为民间社会提供支持。
La misión se aseguraría de contar desde el inicio con la capacidad adecuada para investigar denuncias de mala conducta del personal.
特派团将确保在特派团有的能力调查对有关人员的不当行为指控。
En términos generales, podríamos esforzarnos más por intercambiar más información sobre la alerta temprana, de modo que vaya seguida de medidas tempranas.
一般而言,我们可以在加强预警交流信息方面采取更多措施,这样可以行动。
No debía renunciarse de antemano al empleo de fuentes de energía nuclear en órbitas iniciales en situaciones en que pudiera resultar conveniente utilizarlas.
在可证明便于使用的情况下,不应先验地放弃在轨道使用核动力源。
Además, debemos hacer frente a todos esos peligros de manera preventiva, actuando con suficiente antelación con toda la panoplia de instrumentos a nuestra disposición.
此外,我们必须在阶段采取行动,动用所掌握的各种手段,以预防性方式消除所有这些威胁。
El PNUMA presentó un informe sobre la incorporación de la perspectiva de género en la evaluación del medio ambiente y la alerta temprana.
环境规划署编写了有关在环境评估和预警中落实社会性别主流化的报告。
Eso, en nuestra opinión, garantizaría la participación más amplia posible y atraería más observadores, en particular en esta etapa inicial del funcionamiento de la Corte.
我们认为,这将确保尽可能广泛的参与,吸引更多的人观察会议过程,尤其是在法院工作的阶段。
Las Naciones Unidas han demostrado con claridad su capacidad de desempeñar su papel rector y de movilizar el apoyo internacional en la primera fase del tsunami.
联合国已清楚证明它有能力在海啸发生的阶段发挥领导作用并调动国际支援。
Con la provisión de un oficial jurídico en la categoría P-4, aumentará la proporción de causas que se resolverán en la etapa inicial y de manera oficiosa.
安排一名P-4级的法律干事,在阶段、不经正式程序就解决的案件比例就会增加。
Además, de esta manera, a partir de las dificultades, estaríamos en condiciones de identificar muy pronto las posibles fuentes de conflicto y presentar oportunamente recomendaciones para prevenirlo.
这样,我们将能够通过所找到的困难在便确定冲突的可能根源,并为预防冲突发生提出及时建议。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Lamentablemente, Señor, su propuesta ha sido objeto de una importante vivisección, aún en esta etapa inicial.
布拉瓦科先生(美国)(以英语发言):主席先生,很遗憾,你的建议已被肢解得很厉害,使在眼下这个阶段。
Todos sabemos la importante función que desempeñan las organizaciones de la sociedad civil, tanto nacionales como internacionales, en la detección de las crisis y la alerta temprana.
我们都知道本地和国际公民社会组织在发现危机和预警方面的重要作用。
En las fases iniciales, la ONUDD presta asistencia a las organizaciones agrícolas para conseguir contratos de venta durante varios años con supermercados, organizaciones de comercio justo y empresas multinacionales.
在阶段、办事处协助农民组织与超级市场、公平贸易组织和跨国公司签定多年销售合同。
Gracias a la ampliación de sus funciones, este sector está dejando de ser un simple asociado de otras organizaciones que trabajan en la esfera de la prevención del VIH.
在预防艾滋病毒活动中,教育部门还只是其他组织的一个伙伴,而教育部门现在的作用已经大大扩展。
Como es un elemento que el autor considera crucial, el Estado Parte estima que cabía lógicamente esperar que lo hubiera mencionado en un momento anterior del procedimiento de asilo.
考虑到申诉人认为这是一个关键问题,缔约国指出他本来完全可以在庇护申请提出的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。