Si el pueblo en cuestión lleva las riendas del plan y del diseño, hay más probabilidades de que el proceso de consolidación de la paz después del conflicto tenga éxito.
由国主持有关计划和设计将会确保更成功冲突后和平建设进程。
Si el pueblo en cuestión lleva las riendas del plan y del diseño, hay más probabilidades de que el proceso de consolidación de la paz después del conflicto tenga éxito.
由国主持有关计划和设计将会确保更成功冲突后和平建设进程。
Varios oradores indicaron que recientemente se había adoptado legislación contra el blanqueo de dinero en sus países e informaron del establecimiento, las facultades y el funcionamiento de su Dependencia de Información Financiera.
一些发言指出国最近通过了反洗钱法规,并报告了国金融情报单位建立、权力和运作情况。
Los efectivos aumentarán progresivamente y, el día de las elecciones, ascenderán a 500 agentes internacionales y a 200.000 agentes nacionales, la mayoría de los cuales se ocuparán de los centros de votación.
工作员编制将逐渐增加,到选举日,国际员将达到500,国员将达到20万,其中多数都将在投票站工作。
La mayoría de los oradores manifestaron la oposición de sus países a la aplicación de la pena capital, dado que constituía una violación inherente del derecho a la vida y a la dignidad humanas.
多数发言表示国反对刑,因为它身就是对生命权和尊严侵犯。
Se sugirió también que el tema no comprendiese las medidas de expulsión adoptadas por un Estado con respecto a sus propios nacionales de origen étnico, racial o religioso diferente del de la mayoría de la población.
也有认为,这个专题不应该包括某一国家由于其国国民中有些族裔、种族或宗教渊源与口中大多数不同而对其采取驱逐措施。
Algunos oradores recalcaron la determinación de sus gobiernos de luchar contra el terrorismo e informaron de la ratificación de los convenios internacionales contra el terrorismo y de la promulgación de leyes contra este fenómeno, incluso la financiación del terrorismo.
一些发言调国政府致力于打击恐怖主义,并报告了批准现有国际反恐怖主义公约和颁布反恐怖主义法规包括关于禁止资助恐怖主义法规情况。
Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.
如果各国政府能够成功地在国内部建立与之间宽容与调和文化,那么民族国家便能更容易在国际一级开展合作,促进不同民族和文化之间宽容与调和。
El 10 de diciembre, bajo la presidencia de un jurado de honor integrado por nacionales, extranjeros y representantes de la sociedad civil, y en presencia de la prensa nacional e internacional, los reclamantes presentaron sus “interpelaciones”, a las que respondieron los miembros del Gobierno.
10日,在由国、外国及公民社会代表组成荣誉审查委员会主持下,面对国内和国际报刊,抱怨者提出他们质疑,政府成员予以答复。
Varios oradores expresaron la adhesión de su gobierno al principio de justicia restaurativa, como sustituto importante del procesamiento y el encarcelamiento y como medio de sancionar a los delincuentes de una manera que atendiera a las necesidades de todos: los delincuentes, las víctimas y la comunidad.
几位发言指出国政府支持恢复性司法原则,认为这是一种替代起诉和监禁重要办法,也是一种在考虑到罪犯、被害和社区需要情况下罪犯承担责任方式。
En algunos países europeos, cada vez se requieren más trabajadoras migrantes del sector de la prestación de cuidados para cubrir las necesidades de los servicios de salud, sociales y de atención y trabajar en el servicio doméstico, con salarios y condiciones que normalmente no serían aceptables para las trabajadoras nacionales.
在一些欧洲国家,护理专业移民妇女越来越多地寻求填补卫生、社会和护理服务方面空缺,或作家庭佣工,而其工资和工作条件是国通常不会接受。
En el presupuesto se preveían recursos para sufragar los gastos correspondientes a 200 observadores militares, 5.450 efectivos de los contingentes militares, incluidos 125 oficiales de Estado Mayor, 120 agentes de policía civil, 403 funcionarios de contratación internacional, 423 funcionarios de contratación nacional, incluidos 56 funcionarios nacionales, y 172 voluntarios de las Naciones Unidas.
预算提供经费数为:军事观察员200、军事特遣队5 450(含参谋125)、民警120、国际工作员403、国工作员423(含国干事56)和联合国志愿员172。
La Guía se basa en la premisa de que todo régimen racional de las operaciones garantizadas puede aportar notables beneficios económicos a los Estados que lo adopten, concretamente atrayendo fondos de prestamistas nacionales y extranjeros y de otras entidades crediticias, fomentando así la creación y la expansión de empresas nacionales (en especial, de las pequeñas y medianas empresas) y, en general, incrementando el comercio.
指南所依据设想是,健全担保交易法规可给采此种法规国家带来重大经济利益,包括吸引国及外国出借和其他信贷供应商信贷,促进国内企业(特别是中小型企业)发展和成长并进而全面扩大贸易。
Las zonas de entrada en los países (aeropuertos, puertos, fronteras) constituyen la escena inicial de la aplicación de esas políticas mediante la amplia adopción de medidas discriminatorias, como la concentración diferenciada en las personas según criterios de apariencia étnica, cultural o religiosa, los registros sistemáticos y humillantes, las ventanillas separadas para nacionales y extranjeros, y las desmesuradas colas de espera en las ventanillas destinadas a estos últimos.
这些政策首先在国家入境区(机场、港口、边境)施行,广泛执行歧视措施包括以族裔、文化或宗教表象标准取、系统化和污辱性搜查、驱逐、国和外国办事窗口分开、以及外国办事窗口排长队等。
En el presupuesto se prevé el despliegue de 15.814 miembros de contingentes militares, 760 observadores militares, 625 efectivos de unidades de policía constituidas, 391 policías civiles, 1.179 funcionarios de contratación internacional, 2.225 funcionarios de contratación nacional y 702 Voluntarios de las Naciones Unidas, incluidos 73 funcionarios de contratación internacional, 274 de contratación nacional y 160 Voluntarios de las Naciones Unidas para un período de seis meses en apoyo de las elecciones y 9 funcionarios de contratación internacional y 5 de contratación nacional para la Dependencia Deontológica y Disciplinaria, financiados con cargo a recursos para personal temporario general.
预算提供经费于部署军事特遣队员15 814、军事观察员760、建制警察625、民警391、国际工作员1 179、国工作员2 225和联合国志愿员702,其中包括从事为期六个月选举支助工作国际工作员73、国工作员274和联合国志愿员160以及由一般临时助理员项下供资操守和纪律股国际工作员9和国工作员5。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。