Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,ABC希望从人A处赁某些计算机设备。
Por último, desea alquilar computadoras al arrendador A.
最后,ABC希望从人A处赁某些计算机设备。
En este modelo, el Estado arrendador provee el combustible mediante un mecanismo establecido con sus propios “vendedores” de combustible nuclear.
在这种模式中,通过与本核燃料“供应商”订立的安排提供燃料。
Si el Estado arrendador no tuviera un sistema concreto de gestión del combustible gastado, el acuerdo de arrendamiento lógicamente no tendría lugar.
如果没有具体的乏燃料管理计划,当然就不能进行借交易。
En esta forma obtiene mayores garantías aun cuando un Estado arrendador y su empresa “vendedora” conexa, por alguna razón, no puedan cumplir todas sus obligaciones oportunamente.
这样,即使有1个及其相关“供应”公司由于某种原因不能及时履行所有义务,它也会有较大的保证。
En las disposiciones contractuales se especificaría, caso por caso, si el arrendador tendría derecho a comprar de nuevo la cantidad equivalente de combustible de mezcla de óxidos
合同安排在个案的基上规定,承者是否有权回购其先前以乏燃料形式转让的数量相当的混合氧化物燃料,即使在这类安排规定包括最终处置的情况下,承者是否也有这种回购的权利。
En virtud del contrato de arrendamiento celebrado con el arrendador A, ABC alquila las computadoras por un período de dos años, durante el cual deberá abonar los pagos mensuales convenidos.
根据与人A的赁协议,ABC以两年为期从人A处得计算机设备。 ABC需在期内付月。
En conversaciones oficiosas con el arrendador, se indicó que éste no estaría dispuesto a renegociar el límite del 25% para los contratos de subarrendamiento a organizaciones distintas del sistema de las Naciones Unidas.
在与方进行的非正式讨论中,有迹象表明,方不愿意就关于非联合组织25%转限制的问题重新进行谈判。
Un aspecto deficiente del mecanismo antes descrito es la disposición, de hecho la capacidad política, del Estado arrendador de aceptar la devolución del combustible gastado que hubiera provisto en virtud del contrato de arriendo.
上述安排的一个薄弱部分是收回它根据借合同所提供的乏燃料的意愿,实际上就是政治能力。
El aspecto deficiente del mecanismo antes descrito es la disposición, de hecho la capacidad política, del Estado arrendador de aceptar la devolución del combustible gastado que hubiera provisto en virtud del contrato de arriendo.
上述安排的薄弱部分是回收它根据借合同所提供的乏燃料的意愿,实际上就是政治能力。
El arrendador A retendrá la titularidad del equipo durante el período de arrendamiento, pero al expirar el contrato, si ABC decide ejercitar su derecho de compra, se le transferirá la titularidad sobre el equipo.
期内,人A保留对设备的所有权,但如果ABC行使购买选择权,则所有权在期结束时转给ABC。
A pesar de que las misiones de mantenimiento de la paz conocían la fecha de vencimiento, no se solicitó la aprobación del Servicio de Adquisiciones antes de suscribir acuerdos con los arrendadores para negociar las renovaciones.
尽管维持和平特派团早已知道合同届满日期,但并不在同意与人协商续前征得采购处批准。
Dos de los autores de reclamaciones de la categoría "D" presentaron contratos de arriendo anteriores a la invasión, concluidos con arrendadores diferentes del arrendador del reclamante que presentó su reclamación en la categoría "C", y los otros dos no presentaron ningún contrato de esta clase.
“D”类索赔人提交了与“C”类索赔人房东不同的入侵前的约,余下的2人未提供入侵前的约。
En el momento en que el gobierno del Estado arrendador expidiera una licencia de exportación a la empresa “vendedora” del combustible para enviar combustible sin irradiar a un reactor de un cliente, ese gobierno también anunciaría su plan para la gestión de ese combustible una vez que fuera descargado.
当政府向其燃料“供应商”公司颁发向客户反应堆发送新燃料的口许可证时,该政府也宣布它对该燃料卸后的管理计划。
En cada uno de los cuatro casos mencionados, la compra de los bienes se hace posible mediante la financiación de la adquisición facilitada por otra persona (el vendedor, un prestamista o un arrendador financiero), a quien se otorgan derechos sobre el bien adquirido con objeto de garantizar el crédito.
在上述四种情况的每种情况下,都是通过由另一人(卖方、放款人或融资赁人)提供购置融资并持有对所购置财产的权利作为对所给予的购置融资的担保,才使购置得以实现的。
En Australia, las refugiadas se enfrentan a barreras como la falta de vivienda pública (largas listas de espera), el elevado coste de los alquileres privados, el desconocimiento del inglés y la falta de transportes, la discriminación por parte de los arrendadores, y la falta de familiaridad con los servicios gubernamentales y comunitarios.
在澳大利亚,难民面临重重障碍,比如缺乏公共住宅(需长时间等待),私人房屋金过高,缺乏英语技能和交通手段,房东的歧视,以及不熟悉政府和社区的服务情况。
Si el Estado que obtuviera el combustible arrendado tuviera buenos antecedentes en el cumplimiento de sus obligaciones de salvaguardias (incluido el protocolo adicional), podría utilizar los buenos oficios del OIEA para convencer a varios países arrendadores que permitieran a sus empresas “vendedoras” de combustible suministrarle el combustible con arreglo a mecanismos de arriendo-aceptación de la devolución.
如果获得用燃料的家在遵守保障(包括附加议定书)义务方面有良好信誉,那么它就能够利用原子能机构的影响力说服各,允许它们的燃料“供应”公司按照借——回收安排向其提供燃料。
Al mismo tiempo, se convino en que debería ponerse de relieve la importancia de la retención de la titularidad y de los arrendamientos financieros, en particular para las empresas pequeñas y medianas, para las cuales los proveedores y arrendadores tal vez fueran, en algunas economías, la fuente principal o incluso la única fuente de crédito financiero asequible.
同时,与会者一致认为,应当强调保留所有权和融资赁的重性,特别是对中小企业具有重性,因为在某些经济中,对此类企业来说,供应商和人可能是的或甚至是唯一担负得起的信贷来源。
Estas disposiciones serán aplicables a: i) los derechos que no sean “garantías reales” pero que entren en el ámbito de la presente Guía (véase la recomendación 3 f)); y ii) en los Estados que han promulgado un sistema no unitario con respecto a los mecanismos de financiación de adquisiciones, a los derechos de un vendedor o de un arrendador financiero de bienes que conserve la titularidad de los bienes.
这些规则也适用于下列权利:㈠不属于“担保权”但属于本指南范围内的权利(见建议3 (f));㈡在购货融资手段方面颁布了非单一制度的家中,保留了货物所有权的货物卖方或货物融资赁人的权利。
Los pueblos indígenas son víctimas de discriminación y condiciones de desigualdad en casi todos los aspectos relacionados con la vivienda, como las leyes y políticas con efectos discriminatorios; la asignación discriminatoria de recursos para vivienda, incluidos créditos y préstamos; y las prácticas discriminatorias de los arrendadores particulares en el mercado de viviendas para alquilar que no suelen permitir que los indígenas alquilen viviendas, ni siquiera los que están en las peores condiciones.
土著民族在住房的几乎所有方面都受到歧视和不平等待遇,包括具有歧视性影响的法律和政策;歧视性的住房资源分配,包括信贷和借款;房市场私人房东的歧视性做法,他们往往阻挠土著民族用甚至是最差的住所。
En el párrafo 132 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) entablara negociaciones formales con el arrendador de sus locales de oficinas cuanto antes para obtener su consentimiento para exceder el límite del 25% para los contratos de subarrendamiento, b) elaborara una política para administrar el alquiler del espacio no utilizado y c) realizara un análisis de costos-beneficios de la continuación del actual contrato de arrendamiento.
在报告第132段中,项目厅同意委员会的建议,即项目厅应(a) 尽快就同意超过25%以上的转限制同方进行正式谈判;(b) 制订政策以管理未利用空间的;(c) 对继续执行现行赁协议进行成本利得分析。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。