1. «de, desde; a, hacia; en; por» 掉,落,坠: Cae el telón.落幕. La lluvia cae de las nubes. 雨从云降. Ha caído un aerolito al mar. 一块陨石坠入大海. El avión enemigo cayó en el mar. 敌机栽进了大海. (也用作自复动词): Se ha caído el cuadro. 画掉了下来. Se le ha caído el pañuelo. 他的手帕掉了. [自复形式一般用于失去支撑、依托的情况,也用在强调物体掉落的时间、原因、地点的时候和物体以突然急剧的方式掉落的情况.]
2. 倒,倾倒,倒塌: ~ un árbol 树倒了. (也用作自复动词):Se cayeron muchos edificios en el terremoto. 地震中许多建筑物倒塌了.
3. 跌倒,摔倒,倒下: ~ de espaldas 仰面跌倒. (也用作自复动词):Se cayó bajando la escalera. 他下楼时跌倒了.
4.(牙齿、头发、树叶、纽扣、钉子等)脱落: Caen las flores. 花落了. (也用作自复动词)
5. 垂,垂下,耷拉. (也用作自复动词) : Las ramas se caen por el peso de los frutos. 树枝让累累的果实给压弯了.
6.【转,口】牺牲: ~ en defensa de la patria 为国捐躯. ~ en el combate 阵亡.
7.【转】(阵地等)失陷,陷落. 8.【转】落网,被逮捕: Cayó el agente enemigo. 敌特落网了.
9.【转】倒台,垮台,下台: ~ una dinastía 王朝灭亡. ~ un gabinete 内阁倒台. ~ un dictador 独裁者垮台.
10.【转】(健康、活、威望、权势等)下降,衰落: ~ una familia 家族没落. ~ una costumbre 一种风俗过时. En los últimos años ha caído mucho. 近几年他(身体)差多了.
11.【转】减弱;减退: ~ la conversación 谈话冷下来. ~ el viento 风力减弱.
12.【转】(日、月、星辰等)没,沉没. 13.【转】座落在,位于;朝向: Ese pueblo cae dentro de la provincia de Hebei. 那个村子在河北省. La tienda cae a la derecha. 商店在右边. El correo cae en la esquina. 邮局在街角. La ventana cae a la calle. 窗户朝街.
14. «a»(幸运等)轮到,落到,摊到(某人). 15. «en, dentro, fuera, por» 在(之中、之内、之外、一带等): Ese artículo cae en el tomo II. 那篇文章在第二卷里. Eso no cae dentro de mis atribuciones. 那不在我的权限之内. Cae en esa categoría. 属于那个范畴. Eso cae fuera de mis previsiones. 那件事出于我的预料之外. El acontecimiento cayó por Nanjing. 事情发在南京一带.
16. «en» 落到(某种处境);落入(陷井、圈套等);陷入(危难、罪过等): ~ en olvido 被遗忘. ~ en desuso 被废弃. ~ en desgracia 失宠. ~ en la trampa 上了圈套,中计,上当. ~ en una emboscada 落入埋伏圈. ~ en la miseria 陷入贫困. ~ en el pecado de la propia alabanza 自我吹嘘.
17. «en»【转】(在某一方面)失败,受挫. 18. «en»【转】(意外地,不合时宜地)来到,出现: Cayó en mi casa a las doce de la noche. 他突然在夜里十二点来到我家.
19. «en»【转】(节日等)赶在,碰上: Este año el Día Nacional cae en domingo. 今年国庆赶上个星. En general, la fiesta dé primavera cae en febrero. 节一般是在二月.
20. «en»【转】明白,理解,领悟;想出,记起: Ahora caigo. 现在我懂了. Ahora caigo en lo que significa aquello. 现在我才明白那是什么意思. No caigo en cómo se llamaba. 我想不起来他叫什么名字. No caigo en quién puede ser. 我想不起那会是谁.
21. «sobre»【转】(灾祸)降临. 22. «sobre»【转】扑向,扑到;袭: ~ sobre los enemigos 扑向敌人. ~ sobre una ciudad 袭一个城市.
23. «el día, la tarde, él año, el verano»【转】行将结束: ~ el plazo 到. al ~ él verano 夏末. Caía el día cuando llegamos. 我们到达时已经黑了. [la noche 意为:" 夜幕降临".]
|→ tr.
【口】失手掉落: Ten cuidado, no caigas la botella. 当心别把瓶子摔了.
|→ prnl.
1.【转】沮丧,消沉. 2. «de»【口】出奇,不同一般: ~se de tonto 笨得出奇. ~se de bueno 好得少见.
3. «de» 忍不住,强烈感到: ~se de risa 忍不住大笑. ~se de susto 大惊失色.
al ~ de la hoja <de la pámpana> 落叶时节[指秋末冬初].
~ bien <mal> a uno una cosa 适合<不合适>: Este traje le cae bien. 这身衣服他穿着合适.
~ bien <mal> uno a otro 给以好<坏>印象.
~ enfermo <malo> 病,病倒:
~ muy bajo 卑鄙下流.
~ pesado 讨嫌.
~se de maduro 到了风烛残年,老得快死了.
~se de suyo 显而易见.
~se de viejo 1. 陈旧不堪. 2. 老态龙钟.
~se muerto de miedo <de susto, de risa> 怕<吓、笑>得要死.
~se redondo 1. 跌个大跤. 2. 死.
cayendo y levantando 时起时伏,时好时坏,有盛有衰,有顺有逆.
dejar ~ 1. 失手掉落;洒落: Dejé ~ el libro que tenía en la mano. 我拿着的书失手掉了下去.
2. 无意中说出: Dejó ~ que pensaba marcharse el día doce. 他无意中说出他打算十二日走.
dejarse ~ 1.(由于疲劳或受到刺激而)一下子坐下; 跌倒: Se dejó ~ en el sillón. 他一下子跌坐在椅子上.
2. 跳下: Se dejó ~ en paracaídas. 跳伞.
3. 自暴自弃. 4. 偶然出现,偶尔露面: Se deja ~ por el teatro de cuando en cuando. 他偶尔去戏.
dejarse ~ con 1. 意外地说出(惊人的或有趣的话语),意外地做出(惊人的或有趣的事情) 2. 拿出,掏出(钱).
estar algo al ~ 即将发: La reunión está al ~. 会议即将举行.
谚语: El que no cae no se levanta. 不跌跤子不长进;吃一堑长一智. www.eudic.net 版 权 所 有