1.Las masas populares poseen un poder creador ilimitado .
人民群众有无限创
力.
11.Las bibliotecas siguen ofreciendo un espacio satisfactorio para la exploración, la reflexión y la investigación, aunque cada vez hay menos usuarios que consideran que tienen tiempo para estas actividades tan importantes para el proceso creador porque están atados a sus terminales o tienen que asistir constantemente a reuniones.
图书馆依然为他们提供令人欢迎场所,供其浏览、思考和研究,尽管人们不是终日在办公室工作站工作,就是不停地开会,感到有时间从事对创作过程极其重要
这些活动
用户越来越少。
12.Debemos seguir siendo decididos y vigilantes en la salvaguardia de los ideales de la Corte de modo que ésta sea lo que sus creadores esperaban que fuera: la defensora del derecho penal internacional y una institución capaz de poner fin a la impunidad de los perpetradores de los crímenes más horrendos.
我们继续坚决而警惕地捍卫法院
理想,使它如创立
所希望
那样,成为国际刑法
捍卫
和一个能够结束最严重罪行肇事
逍遥法外现象
机构。
13.Por medio del establecimiento de prioridades, la eliminación de actividades obsoletas, la promoción de la eficiencia y la determinación de formas creadoras de gestionar los recursos, la Asamblea General puede aprobar un presupuesto que garantice recursos suficientes para las actividades de la Organización y que incluya medidas sustanciales e importantes de reforma.
通过分清轻重缓急,取消过时活动,提高效率,并找到创
性
资源管理办法,大会可以核准一项确保既为本组织活动提供充足资源,又包涵实质性重大改革措施
预算。
14.En este mismo orden de ideas el Programa de Apoyo a Intérpretes y Ejecutantes está concebido para propiciar condiciones favorables para la profesionalización, promoción y actualización curricular de los intérpretes y para la divulgación y difusión del conocimiento artístico y las habilidades técnicas de aquellos artistas y creadores que se encuentran en activo.
为此,设立了翻译和表演扶持项目,以创
良好
条件,促进翻译
职业化、提高和进修,并宣传艺术家和创作
艺术知识和专业技能。
15.Ejemplo de ello son la cada vez más amplia participación en el Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Indígenas, la conmemoración anual del Día Internacional de las poblaciones indígenas, los encuentros anuales de mujeres indígenas creadoras, la publicación de colecciones editoriales sobre literatura escrita por indígenas y los proyectos de investigación sobre distintos temas indígenas.
Nezahualcóyotl土著语言文学奖,每年世界土著人民日
纪念活动,创
性土著妇女
年度会议,土著妇女文学选集
出版以及许多土著主题
研究项目,这些活动
参与范围不断增加证明了这一点。
16.En consecuencia, el establecimiento de la autoridad jurídica y de los medios para que el Convenio de Rotterdam aplicara cargas impositivas al mercado, plantearía cuestiones técnicas y políticas de complejidad mucho mayor que las que tuvieron que confrontar los creadores del marco del Protocolo de Kyoto cuando establecieron el Fondo de Adaptación y el mecanismo de desarrollo limpio.
因此,确定鹿特丹公约对市场进行征税法律权限和手段,所产生
政治和技术问题,将会比京都议定书建立清洁发展机制和适应基金时该议定书
起草人遇到
政治和技术问题还要复杂。
17.La Ley Federal del Derecho de Autor, establece en su artículo 11 que el derecho de autor es el reconocimiento que hace el Estado en favor de todo creador de obras literarias y artísticas previstas en el artículo 13 de esta ley, en virtud del cual otorga su protección para que el autor goce de prerrogativas y privilegios exclusivos de carácter personal y patrimonial.
《联邦版权法》第11条规定,版权是国家对本法第13条所涉文学和艺术作品任何作
承认,它为作
行使特有
、排他性
和财产性
特权提供保护。
18.Los estudios han demostrado que, en general, la participación de la mujer en la jefatura familiar es más amplia y más frecuente: tiene cada vez más a su cargo la administración de los asuntos de su familia, su opinión se toma más en cuenta, su posición y estatus en la familia han mejorado y ahora se le considera como un ser humano productivo y como una fuerza creadora.
调研结果表明,大体来说妇女增加并扩大了在家庭中领导作用:她们更多地参与家庭事务
管理,征求她们意见
时候比以前多了,她们在家庭中
地位提高了,她们现在被视为富有生产力
人和富有创
力
力量。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false