Decidió tras considerable empeño desistir de la tentativa.
工作组在作出大量工作后决定放弃这一努力。
Decidió tras considerable empeño desistir de la tentativa.
工作组在作出大量工作后决定放弃这一努力。
Ésta recurrió la decisión, aunque posteriormente desistió del recurso.
广播公司对这一决定提出了诉,但随后放弃了诉。
Se consideró que la declaración jurada de desistimiento no tenía ningún valor probatorio.
停止追究宣誓口供被视为没有任何用作证据的价值。
No se nos hará chantaje ni se logrará asustarnos para que desistamos de esforzarnos por fomentar el desarrollo.
我们将不会被讹诈,或者吓得不敢努力提高发展。
No debemos desistir en nuestros esfuerzos por hallar un terreno común para esas tareas sumamente difíciles.
我们决不能放弃就最富有挑战性的任务建立同基础的各项努力。
El Tribunal dictaminó que la declaración jurada de desistimiento debía considerarse testimonio de oídas y que no tenía valor probatorio.
法院裁决,应该把停止追究宣誓口供作为传闻,没有用作证据的价值。
Por ende, todo Estado y todo grupo de individuos que cometan actos de agresión u ocupen territorios extranjeros deben ser conminados a desistir.
因此,任何从事侵略或占领外国领土活动的国家或个人团体必须强行予以制止。
Sin embargo, el autor parece haber desistido de esta reclamación en una comunicación posterior dado que no fue declarado culpable de ese delito.
然而,提交人在后来提交的一份诉中好象放弃了这项申诉,因为没有裁定犯下这项罪行。
Además, la jueza no admitió como prueba la declaración jurada de desistimiento de la presunta víctima, pero si admitió su primera declaración, aunque ambas habían sido confirmadas por los mismos testigos.
此外,法官不承认指称受害人的停止宣誓书是证据,而她又承认受害人的第一个声明,但是两者都已经过同样的证人的确认。
Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que haga escuchar su voz para promover la paz y desista de hacer un uso indebido de las Naciones Unidas aprobando resoluciones contraproducentes y políticamente motivadas.”
以色列吁请国际社会利用它的声和平,而不是滥用联合国通过产生反作用的、出于政治动机的决议。”
La postura del Canadá es que Jerusalén sigue siendo una cuestión a negociar por ambas partes, y que Israel debe desistir de adoptar medidas que impidan dichas negociaciones y que pongan en riesgo una solución pacífica.
加拿大的立场是,耶路撒冷问题仍然有待双方谈判,以色列应停止影响此类谈判,可能使和平解决复杂化的措施。
La campaña rindió resultados sumamente positivos, ya que todas las muchachas y mujeres jóvenes declararon que, tras escuchar las explicaciones y recibir la orientación, habían desistido de la intención de viajar al exterior en busca de trabajo.
开展这一运动极其有益,正如许多少女和年轻妇女所说,她们在听取咨询和解释后放弃了出国找工作的打算。
En adición, la jueza no admitió como prueba la declaración jurada de desistimiento de la presunta víctima, pero admitió su primera declaración, pese a que ambas fueron igualmente confirmadas por testigos que no conocían personalmente los hechos.
此外,法官不承认据称受害人的停止追究宣誓口供为证据,而她又承认受害人的第一份供词,但是两者都已经过本身对事实并不了解的证人的确认。
En ese caso el Tribunal de Primera Instancia había ordenado la puesta en libertad de un hombre acusado de violar repetidamente a una menor, porque la víctima había hecho una declaración de desistimiento y no había comparecido ante el Tribunal.
在这一案件中,审判法庭裁决释放一名被指控多次强奸少女的男子,因为受害者写了停止追究宣誓口供,而且她没有到庭。
Tampoco sería improbable prever que esas personas desistan de ejercer ese derecho, en la medida en que un régimen de exención parcial podría crear problemas a los niños, que son diferentes de los que pueden existir en un plan de exención total.
设想这些人无法行使这一权利也并不是不合情理的,因为部分免制度对学童造成的问题可能不同于完全免制度所引起的问题。
Los Estados Partes velarán, en particular mediante campañas de mentalización e información, por que las familias desistan de dar un trato preferente a los muchachos cuando envíen a sus hijos a la escuela, así como por que los planes de estudio fomenten la igualdad y la no discriminación.
缔约国尤其应当通过宣传和提高认识的运动来保证家庭在送子女学方面不偏向男孩,并保证课程平等和不歧视的理念。
Es igualmente esencial, sobre todo en relación con la Ribera Occidental -como mi delegación lo ha expuesto en detalle en numerosas oportunidades- que Israel desista por completo de adoptar otras medidas que pudiesen comprometer la viabilidad de una solución de dos Estados.
正如我国代表团在许多场合详细指出的那样,以色列完全停止可能破坏两国解决方法的可行性的任何一步的步骤也是重要的,特别是在西岸。
Una vez más reiteramos que estamos profundamente preocupados por la grave amenaza para la seguridad y el desarrollo económico de los países caribeños que supone el transporte de desechos nucleares por el mar Caribe, y pedimos de nuevo a los Estados responsables de ese transporte que desistan de esa práctica.
我们再次重申,我们对通过加勒比转运核废料对加勒比国家的安全和经济发展造成的严重威胁感到严重关切,并继续要求参与这些转运的国家终止这种活动。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义的正式战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义的武装冲突。
El Consejo instó a las partes a que respetaran plenamente sus compromisos de que todos los palestinos pondrían fin a todos los actos de violencia contra todos los israelíes en todo lugar y de que Israel desistiría de todas sus actividades militares contra todos los palestinos en todo lugar.
安理会呼吁双方充分尊重他们在以下方面的承诺,即所有巴勒斯坦人将停止对无论何处的任何以色列人的一切暴力行为,以色列则停止对无论何处的任何巴勒斯坦人的一切军事活动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。