En esas zonas son habita más del 60% de nuestra población.
这些地区居住着我国60%以上的人口。
En esas zonas son habita más del 60% de nuestra población.
这些地区居住着我国60%以上的人口。
En la zona central y occidental del Sahara habita un pueblo nómada bereber que conserva el antiguo alfabeto.
在撒哈拉中部和西部居住着个柏柏尔游牧民族,在那里保存着古代字母表。
El 23,3% de la población habita viviendas sin ducha, bañadera ni sauna, y con letrinas externas.
3%的人居住的房子无法洗澡和蒸桑拿,厕所则在房子外面。
En este contexto, quisiéramos recalcar que, como ya es bien conocido, Asia está formada por 56 países, y en ella habita más del 50% de la población mundial.
在这方面,我们要强调,如众所周知,亚洲由56个国家组成;世界上50%以上的人口都居住在这个区域内。
Los maestros espirituales de Hawaii narran el mito de la creación de la tortuga de mar como ser benéfico que habita simultáneamente el mundo espiritual y el físico y actúa como vínculo entre ambos.
夏威夷法师述说了海龟的创世神话,把它说成“同时跻身于精神世界和物质世界的和善角色,两个世界的纽带。
El Comité, al tiempo que reconoce el tamaño considerable de la población que habita en el vastísimo territorio del Estado Parte, observa que no hay factores ni dificultades significativos que reduzcan su capacidad para aplicar efectivamente las disposiciones del Pacto.
委员会承认,缔约国幅员辽阔,人口众多,但委员会同时注意到,缔约国并不存在任何有碍缔约国有效履行《公约》的重大因素和困难。
No se considerarán sospechosas las transferencias de dinero por valor inferior a 5 millones de drams (unos 10.000 dólares) efectuadas con fines personales, familiares o de otro tipo por una persona física que habita fuera del territorio de la República de Armenia.
如转账不超过500万德拉木(约1万美元),属于在亚美尼亚境外工作的自然人为个人、家庭或其他此类目转账,则不视作可疑。
Ya en estos momentos, el 77,3% los palestinos (más de 1 millón de personas) que habita en la Franja de Gaza vive por debajo del umbral de la pobreza, y más de 300.000 entre ellos, en “profunda pobreza” (es decir, apenas sobreviven).
已有77.3%住在加沙地带的巴勒坦人(超过100万人)生活在贫困线之下,其中30多万人处于“赤贫”状态(即几乎无法生存)。
Algunos informes y los medios de comunicación afirman tener pruebas convincentes de que algunas zonas han sido atacadas por ser un centro de actividades rebeldes o por su proximidad a esas actividades, pero sobre todo por la composición étnica de la población que habita esas zonas.
各方面的报告和媒体声称,有确凿的证据显示,些地区被选为具体攻击目标因为它们与反叛活动距离较近或反叛活动的中心,但更重要的原因居住在这些地区的人的族裔组成情况。
El Gobierno Federal, a través de la Secretaria de Desarrollo Social, ha instrumentado el Programa HÁBITAT, que tiene como función atender a la población en situaciones de pobreza que habita en las ciudades y zonas metropolitanas mediante la aplicación conjunta de programas sociales y de desarrollo urbano.
联邦政府社会发展部开展了居住地方案,通过联合实施社会方案和城市发展规划,帮助生活在城镇和大城市的贫穷人口。
Por su parte, el SAEMLE tiene por objeto ser un mecanismo que permita a la población agrícola que habita en entidades alejadas del D.F., realizar sus trámites de incorporación al PTAT y, con ello, contribuir a que dicha población tenga acceso a los beneficios del citado Programa.
对劳动力流动财政支持系统来说,它的作用使居住在远离联邦区的农业人口能够顺利办理参加临时就业项目的手续,并从该计划中获益。
Con arreglo a una nueva ley, Ley sobre las limitaciones al regreso de un delincuente sexual al lugar donde habita la víctima del delito, un tribunal puede prohibir a un delincuente que resida o trabaje cerca del lugar de residencia o empleo de su víctima. Esta norma se aplica a condición de que el tribunal llegue a la conclusión de que la víctima puede sufrir un daño mental concreto debido a la proximidad del delincuente.
按照新成立的项法律,即《限制性犯罪者返回受害人所在环境法》,法院可以禁止犯罪者在受害人的居住或就业地点附近居住或工作的权力,但条件法院认定受害者可能会由于犯罪者在附近而受到具体的精神伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。