Simón es el hijo ilegítimo de Juan.
西蒙是胡安私生子。
Simón es el hijo ilegítimo de Juan.
西蒙是胡安私生子。
Hasta ese momento, el traslado puede obedecer a otras razones (legítimas o ilegítimas).
在这之前,运送可能是出于其他(合法或不合法)原因。
Los ciudadanos tienen derecho a no aceptar órdenes ilegítimas u órdenes que ofendan a sus derechos.
公民有权不接受法命令或是损害其利益命令。
Artículo 365A - Secuestro extorsivo o privación ilegítima de libertad para obtener propiedades, documentos que produzcan efectos jurídicos, etc.
第365-A节——为勒索财产、有价证券等进行架或诱拐等活动。
Salvo que cumpla con las condiciones establecidas por el derecho internacional, esa restricción impuesta por las autoridades es ilegítima y, por ende, arbitraria.
如果当局采取这种限制不符合国际法规定条件,那么它就是任意,因此也是法。
Buena parte de esa deuda nunca se llegó a utilizar en beneficio de la población y, por ello, se ha cualificado de deuda ilegítima u odiosa.
这些债中很大一部分从来也没用于为人民造福,因此而被确定为法或可憎恶债。
La comunidad internacional encara actualmente una situación muy similar debido al aumento del terrorismo y de la proliferación de las armas de destrucción en masa de una manera ilegítima.
恐怖主义加剧以及大规模毁灭性武器法扩散可能性加大,国际社会现在临着类似令人不安局。
También se observaron casos de devolución, algunos lamentablemente conforme a arreglos especialmente establecidos entre los países de acogida y los países de origen, en un intento de legitimizar lo ilegítimo.
人们还看到驱回难民情况,有些是根据庇护国与原籍国具体作出安排进行,以便使法情况合法化,这些情况令人不安。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到库尔德人侵权情况包括法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable.
还应该严肃考虑建立公正和透明仲裁机制,来处理发展中国家债,特别是不法和恶意债提议。
El embargo de los Estados Unidos contra Cuba es cruel, anacrónico y contraproducente. También es ilegítimo e inmoral, porque contraviene el derecho internacional y las disposiciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC).
美国古巴实施封锁是残酷、不合时宜和适得其反,它也是法和不道德,因为它违反了国际法和世界贸易组织(世贸组织)规定。
Finalmente, el Comité reitera su preocupación por los niños nacidos fuera del matrimonio y la desigualdad que sufren en lo referente a su derecho a heredar y su estado civil, al calificárselos de "ilegítimos".
委员会最后重申,其婚生子女尤其在继承权方地位不平等以及被歧视性地定性为“法”儿童表示关注。
También exhortó a los Estados Miembros a velar, de conformidad con el derecho internacional, por que el estatuto de refugiado no sea utilizado de modo ilegítimo por los autores, organizadores o patrocinadores de actos de terrorismo.
他还吁请会员国按照国际法确保难民地位机制不被犯下、组织或协助恐怖主义行为人滥用。
La comunidad internacional y los Estados Miembros tienen la obligación de ocuparse de ese problema y de establecer mecanismos para proteger a las víctimas y a sus hijos, que también son estigmatizados porque son ilegítimos.
国际社会和会员国有义解决这一问题,建立保护受害者及其子女机制,这些子女因婚生也会打上耻辱烙印。
Es claramente evidente que la administración grecochipriota lleva a cabo una política irreflexiva basada en la continuidad de la usurpada “República de Chipre” con el objetivo último de extender su autoridad ilegítima a Chipre Septentrional.
十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣政策,其基础是维持所篡夺“塞浦路斯共和国”,最终目是将其法权力扩大到北塞浦路斯。
Creemos que la comunidad internacional es perfectamente consciente de esa estratagema y por lo tanto no cederemos a las presiones encaminadas a proteger las políticas y prácticas ilegales del régimen sionista y sus intereses ilegítimos.
我们认为,国际社会很清楚这种把戏,因此不会屈服于压力。 施加这些压力目是为了保护犹太复国主义政权法政策和做法及其法利益。
Al parecer, Israel y algunos de sus aliados ahora creen que han conseguido imponer muchas condiciones ilegítimas sobre el terreno y crear cierto grado de vaguedad en lo que respecta a algunos aspectos del conflicto.
显然,以色列和它一些盟友现在认为,它们已成功地在实地强加了许多法条件,并在一些冲突方制造了某种程度迷惑现象。
La autora alega también que la privación arbitraria de la custodia de su hijo menor constituye una violación del derecho a la no intromisión ilegítima en su vida privada, prevista en el artículo 17 del Pacto.
4 提交人还宣称,该裁决任意剥夺了她小儿子抚养权,构成了违反《公约》第十七条规定,其个人隐私不受法干涉权利受到了侵犯。
Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable.
许多政府组织要求建立一个公正和透明仲裁程序,来裁决由于不负责任贷款和借款,发展中国家所欠下不法和恶意债。
Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional.
如同我在以往信中所说,这类指称是依据一种谬误和法主张,声称希族塞人行政当局主权及于整个塞岛,包括北塞浦路斯土耳其共和国领土在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。