El "Premio Nacional de Dramaturgia Joven", es un concurso en el que pueden participar escritores mexicanos con una obra inédita.
“国家青年剧作家奖”是针对墨西哥未剧作组织一种竞赛活动。
El "Premio Nacional de Dramaturgia Joven", es un concurso en el que pueden participar escritores mexicanos con una obra inédita.
“国家青年剧作家奖”是针对墨西哥未剧作组织一种竞赛活动。
Se plantean retos inéditos, mientras la comunidad internacional queda rezagada en la búsqueda de respuestas a los desafíos existentes, que se agravan.
出现了新挑战,尽管国际社为寻找解决日益恶化现有挑战适当对策而疲奔。
Para el análisis que se presenta aquí se ha utilizado también una monografía inédita de Deborah Diamond sobre la relación entre la delincuencia organizada y el terrorismo.
Deborah Diamond有组织犯罪和恐怖主义联系一篇未文章对此处分析颇有助益。
Sin embargo, la nueva visión de las medidas nacionales e internacionales sobre el envejecimiento que, según el Plan, deben estar vinculadas con el desarrollo, permanece, por regla general, inédita.
但是,《马德里行动计划》展现国家和国际老龄问题行动新展远景仍未实现。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至相称性问题,委员认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员不必对这个起始日是否符合第十九条第3款问题做出裁定,因为提交人最初此前未曾报道过民意测验行为生在选举前七天。
Cada vez son más los países desarrollados y en desarrollo que reconocen el valor de los enfoques Sur-Sur de desarrollo, lo cual constituye una oportunidad inédita para que la comunidad internacional amplíe las iniciativas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular que requieran la movilización de recursos complementarios tanto del Norte como del Sur, en el espíritu del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo.
达国家和展中国家正在就以南南方式谋求展这一方法价值达成共识,这为国际社采取更多南南和三角行动提供了独特机遇,而采取这类行动则需要本着展筹资蒙特雷共识精神,从北方和南方调集补充资源。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité observa que, aunque el período de limitación de 23 días antes de la elección es inusualmente prolongado, no es necesario que se pronuncie sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至是否相称问题,委员注意到,虽然将规定日期定为选举前23天过长,但委员不必就规定日期本身是否符合第十九条第三款问题意见,因为提交人最初将此前无人报道民意测验情况公布众之事生在选举前7天。
Para movilizar fondos en ayuda de sus recursos naturales y reinvertirlos en el desarrollo sostenible, Costa Rica ha adoptado medidas inéditas, a saber: el pago impuesto a los contaminadores de un derecho de evacuación, lo cual permite controlar mejor las fuentes de contaminación; la inclusión del costo de la protección de los recursos hídricos en el precio del agua; el establecimiento de una tarifa en la cual la calidad del agua distribuida depende del uso previsto.
为了借助自然资源来动员资金并将资金重新投入可持续展,哥斯达黎加采取了创新措施,例如:污染者必须支付清除费,这样就能更好地控制污染源;将水资源保护成本计入水价中;制定一个价目,其中供应水质量随预计用途而变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。