1.Tienes muy buena memoria, yo no recordaba este lugar.
你记性真好,我就不曾记得这个地方。
2.Este grupo probablemente posea una gran cantidad de información que no trasciende.
这个人群可能有不曾上报数据。
3.En este período no se adjudicó ningún terreno a empresas de propiedad social.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
4.Esta generación de gente joven no conoce el mundo del SIDA.
目前这一代青年不曾经历过无艾滋病世界。
5.No se denunció ningún caso de hostigamiento en escuelas mixtas o compartidas (objetivo prioritario).
在族裔混杂学校上学学生不曾有人报告受到任何形式骚扰(优先事项)。
6.El Relator Especial recordó que no había apoyado firmemente el proyecto de artículo desde el comienzo.
特别报告员记得,他从不开始就不曾强烈支持条款草案。
7.Sobre el terreno, las reformas iniciadas hasta la fecha en el sector de la energía renovable no han permitido alcanzar los resultados previstos.
实际上,可再生能源部门迄今进行改革不曾达到预期效果。
8.En cuanto al proyecto de directriz 3.1.1, se señaló que el término "expresamente", que figuraba en el título del proyecto, no aparecía en el texto del artículo 19.
至准则草案3.1.1, 据指出,标题中“明文”一词不曾出现第十九条案文中。
9.Además del problema de los bajo salarios en toda Bosnia y Herzegovina, el sistema de indemnizaciones está también lastrado por otros pagos desconocidos en una economía de mercado.
在整个波斯尼亚和黑塞哥维那,除了低工资负担外,补偿制度也受到市场经济国家不曾有其他支付压力。
10.Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
11.Turkmenistán subraya que los patrocinadores de ese proyecto de resolución, especialmente los Estados miembros de la Unión Europea, no han visitado Turkmenistán y no han estudiado la situación sobre el terreno.
12.Otros miembros se preguntaron si incluso era necesario dar una definición, y señalaron el hecho de que los tratados multilaterales en los que se hacía referencia al "conflicto armado", no lo definían.
另外,有人问起:是否需要定义,并且提到这样事实:提到“武装冲突”那些多边条约并不曾对它下定义。
13.Algunas de las observaciones presentadas por escrito a la Comisión trataban de armonizar el texto con las definiciones de la Organización Internacional de Normalización (ISO), que probablemente no existían cuando se redactó la Ley Modelo.
14.Por último, el autor afirma que se violaron las disposiciones del artículo 6 en el caso de su hijo, porque se le condenó ilegalmente a muerte tras un juicio con vicios de procedimiento, por asesinatos que no había cometido.
15.En particular, le pareció mejor no mencionar el momento en el que puede formularse la objeción: la cuestión no se resuelve con claridad en las Convenciones de Viena y es preferible examinarla por separado y tratar de responder a ella mediante un proyecto de directriz distinto.
16.La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
17.Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
18.En el caso examinado estimó, sin embargo, que las instrucciones impartidas al jurado planteaban un problema en relación con el artículo 14 del Pacto, ya que el acusado había logrado presentar pruebas prima facie de que había sufrido malos tratos y el tribunal no advirtió al jurado que el ministerio público debía demostrar que la confesión había sido hecha sin coacción.