Los problemas de protección no se pueden resolver sólo con medidas humanitarias.
光靠人道主义行动并解决保护方面的挑战。
Los problemas de protección no se pueden resolver sólo con medidas humanitarias.
光靠人道主义行动并解决保护方面的挑战。
Sin embargo, las elecciones por sí mismas no resolverán todos los problemas políticos del Iraq.
但,单靠选举并解决伊拉克的所有政治问题。
Consideramos que las opiniones consultivas no deben impedir la búsqueda de una solución política.
我们认为,咨询意见决妨碍寻求政治解决的努力。
Ninguna organización puede hacer frente por sí sola a los retos cada vez mayores que suponen los desastres.
任何单一组织都解决灾害造的日益增多的挑战。
Sin dicho diagnóstico no sabremos siquiera cuáles son los problemas de funcionamiento del Consejo que intentamos resolver.
没有这样一种认识,我们就解我们试图解决的安会的运转问题。
La contaminación no respeta fronteras y no puede abordarse con éxito a menos que se adopten medidas coordinadas a escala mundial.
污染问题超越国界,采取协调一致的全球行动就得到圆满的解决。
Evidentemente, las elecciones no pueden por sí solas resolver ciertos problemas profundamente arraigados, sobre todo en las sociedades traumatizadas por los conflictos.
当然,选举本身解决根深蒂固的问题,特别在饱受创伤的社会。
Este mecanismo se creó para ayudar a los miembros de la Caja a mitigar graves dificultades financieras que no podían resolver por otros medios.
采用这种融资机制为了帮助其员减轻通过其他方式解决的严重财务困难。
La comunidad internacional no puede esperar que se resuelvan los problemas a los que se enfrentan los refugiados sin atacar igualmente las causas profundas de los conflictos que constituyen su origen.
难民问题的根源,国际社会如果解决造的深刻根源,便解决难民面临的各种问题。
Las controversias que surjan entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención, que no puedan solucionarse mediante negociaciones, se someterán a arbitraje.
两个或多个缔约国之间有关本公约的解释或适用的争端,通过谈判解决的,经其中任何一方要求,应交付仲裁。
Para concluir, quisiera expresar mi deseo de que el Consejo de Seguridad considere por unanimidad que la comunidad internacional debe tomar medidas concretas para asegurar que los cambios positivos en la solución del conflicto israelo-palestino no queden anulados por los extremistas.
最后,我要说,安全事会一致认为,国际社会必须采取具体步骤,以确保极端分子破坏巴以解决中的积极变化。
Esos acontecimientos demuestran una vez más que las fuerzas rusas de mantenimiento de la paz desplegadas en la región, ni por su forma ni por su ideología, sirven a los fines de la solución de conflictos y la desmilitarización de la región.
这些事件再次证明,部署在这一地区的俄罗斯维和部队,无论从其形式还意识形态方面而言,均达到解决该地区的和实现其非军事化的目的。
Aunque no pueden resolver todos los problemas del sector, las bolsas de productos básicos pueden impulsar la eficiencia de los mercados, mejorar la competitividad, aumentar la capacidad de recuperación en casos de crisis e integrar en el sector servicios auxiliares fundamentales, como el almacenamiento y la financiación de los productos básicos.
尽管它们解决该部门的所有问题,初级商品交易所还可以大大提升市场效率,增强竞争力,提高击后的恢复力,整合该部门关键的辅助服务如初级商品融资和仓储。
Sin embargo, la transparencia en la administración de los ingresos no solucionará todos los problemas de los países en desarrollo exportadores de minerales, que también requieren información sobre las prácticas óptimas y recomendaciones sobre el modo de diversificar sus economías a fin de responder mejor a los problemas que plantea su desarrollo.
但收入的透明管解决发展中的矿产出口国面临的所有问题,解决这些问题还需要获得关于最佳做法的信息和经济多元化方面的建议,以更好地因应发展中的挑战。
Argelia declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 35, que estipulaba que toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de la interpretación o aplicación de la Convención que no pudiera resolverse mediante la negociación debería someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia a solicitud de cualquiera de las partes en la controversia.
阿尔及利亚在其保留中声明,它认为它受第35条第2款的约束,该款规定两个或两个以上缔约国对于《公约》的解释或适用发生任何争端,通过谈判解决的,应按其中一方请求交付仲裁或提交国际法院。
Argelia declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 15, que estipulaba que toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de la interpretación o aplicación del Protocolo contra la trata de personas que no pudiera resolverse mediante la negociación debería someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia a solicitud de cualquiera de las partes en la controversia.
阿尔及利亚在其保留中声明,它认为它受第15条第2款的约束,该款规定两个或两个以上缔约国对于《贩运人口议定书》的解释或适用发生的任何争端,通过谈判解决的,应按其中一方的请求交付仲裁或提交国际法院。
Argelia declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 20, que estipulaba que toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de la interpretación o aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes que no pudiera resolverse mediante la negociación debería someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia a solicitud de cualquiera de las partes en la controversia.
阿尔及利亚在其保留中声明,它认为它受第20条第2款的约束,该款规定两个或两个以上缔约国对于《移民议定书》的解释或适用发生的任何争端,通过谈判解决的,应按其中一方的请求交付仲裁或提交国际法院。
Argelia declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 16, que estipulaba que toda controversia entre dos o más Estados Parte acerca de la interpretación o aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego que no pudiera resolverse mediante la negociación debería someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia a solicitud de cualquiera de las partes en la controversia.
阿尔及利亚在其保留中声明,它认为它受第16条第2款的约束,该款规定两个或两个以上缔约国对于《枪支议定书》的解释或适用发生的任何争端,通过谈判解决的,应按其中一方的请求交付仲裁或提交国际法院。
En opinión de los miembros de la Junta, el análisis y la mayoría de las recomendaciones que figuran en el informe no toman en cuenta las diferencias significativas que existen entre las actividades básicas de los fondos y programas de las Naciones Unidas y las de los organismos especializados, uno de los factores más importantes que afectan a la coordinación, simplificación y armonización en el plano nacional, y que, por consiguiente, no presentan enfoques que permitan superar esas diferencias.
行政首长协调会员认为,报告中的分析和多数建议没有考虑到联合国各基金和方案同专门机构核心活动之间的重大差异,这影响国家一级的协调、简化和统一的最重要因素之一,因此作为解决这些差异的适当办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。