Desde finales del siglo XIX, la zona de la reserva tiene carácter de tierra estatal.
中部卡拉哈里狩猎保留地地区从十九世纪后期起就属于国有土地。
Desde finales del siglo XIX, la zona de la reserva tiene carácter de tierra estatal.
中部卡拉哈里狩猎保留地地区从十九世纪后期起就属于国有土地。
De igual manera, el número de asesinatos disminuyó de 225 a 9 en los pasados dos meses.
同样,在过去了2月里,暗杀事件数量也从225起减少9起。
Según se informa, desde principios de noviembre las FDN han detenido arbitrariamente a más de 300 personas.
从11月初起,据报告国民军任意逮捕了300多人。
En consecuencia, no se benefician plenamente del éxito de sus películas y no pueden crear una biblioteca de derechos.
因此,他们无法从电影的成功中益,无法建立起一权利库。
La medida podrá durar un máximo de 12 horas a partir del contacto con la persona contra quien se aplique.
从与正在对其采取该措施的人接触起,这措施最多可以维持12小时。
Se requiere entonces incorporar desde el inicio de la misión sinergias regionales en el proceso de consolidación de la paz.
所以,特派团必须从成立起,就把区域协同作用考虑在建设和平的进程之内。
Nos complace que el Comité haya programado una serie de visitas a países de diferentes regiones a partir de marzo.
我们感高兴的是,反恐委员会已安排从3月份起对不同区域一些国家的访问。
Me sentiré complacido de nuestra cooperación durante la presidencia de Rumania en el Consejo de Europa, que comenzará en noviembre.
我期待着我们在罗马尼亚将从11月起担任欧洲委员会轮值主席期间开展合作。
Además, el abogado del Sr. Martínez Ramírez había tenido seis meses desde el momento de su captura para haber solicitado dicha prueba.
而且,从Martínez Ramírez先生被拘留起,他的律师有月时间提出请求。
Por esa razón, el Canadá comenzó a abogar el año pasado por un enfoque encaminado a la reforma, de manera más enérgica.
为此原因,加拿大从去年起更积极地主张采用革新办法。
Se informó de la detención de más de 100 individuos al menos en 12 casos separados entre el 11 y el 16 de noviembre.
据称从11月11日至16日至少在12起不同案件中逮捕了100多人。
Reconocemos que desde entonces han acaecido muchos acontecimientos que han cambiado el mundo y nos han distraído de la tarea que nos fijamos.
我们承认,自那时起很多事件的发生改变世界并使我们把注意力从我们为自己确定的任务上移开。
En particular, mi Gobierno cree en la importancia de la consolidación de la paz desde las primeras etapas de la solución de los conflictos.
我国政府尤其认为,从解决冲突的最早阶段起建设和平是重要的。
Los acusados también contarían con un asesor letrado de su elección, a expensas del Estado si fuera necesario, desde el momento de la detención.
被告人还会从被捕之时起就有他们自己选择的律师,必要时由国家负担费用。
La Unión Europea se felicita por el anuncio de que las conversaciones a seis bandas se reanudarán durante la semana del 25 de julio.
欧洲联盟对宣布从7月25日开始的这一周起恢复方会谈的公告表示欢迎。
Las distintas políticas y medidas para erradicar las prácticas nocivas deben tender necesariamente a reforzar la condición social de la mujer, desde su más tierna edad.
必须将旨在终止有害习俗的各种政策和行动定向为从幼年起就加强妇女在社会中的地位。
Tampoco es un secreto que desde el primer día de las investigaciones sobre este grave delito las autoridades grecochipriotas se han negado a proporcionar información.
从调查的第一天起,希族塞人当局就拒绝享有关这一严重罪行的任何情报,这种情况也不是秘密。
Kenya debería calibrar su desempeño a nivel internacional y garantizar que se establecían en el Gobierno un sistema claro de rendición de cuentas y de responsabilidad.
肯尼亚应该从国际角度衡量其表现,并且确保在政府中建立起一明确的问责制度。
El Estado Parte debería modificar su legislación y sus procedimientos a fin de que los detenidos tengan acceso a un abogado desde el momento del arresto.
缔约国应修改立法和做法,以使被逮捕者,从遭逮捕时刻起就能与一名律师接洽。
Desde ayer hemos podido comprobar que existe un impulso muy positivo para lograr progresos importantes en las distintas cuestiones relacionadas con la financiación para el desarrollo.
从昨天起,我们能够确定在于同发展筹资有关的各方面取得新的进展的努力中存在着非常积极的势头。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。