Tras los resultados decepcionantes de Cancún, era indispensable comprometerse a que la Ronda de Doha fuera un éxito.
在坎昆会议取得令人沮丧结果之后,必须承诺使多哈回合获得成功。
Tras los resultados decepcionantes de Cancún, era indispensable comprometerse a que la Ronda de Doha fuera un éxito.
在坎昆会议取得令人沮丧结果之后,必须承诺使多哈回合获得成功。
Esto es, en síntesis, el estado angustiante de la transición a un mundo unipolar.
简言之,这朝单极世界过渡时令人沮丧状况。
En el presente proceso de examen debería tenerse en cuenta la lamentable repercusión que ha tenido el actual modelo industrial en el empleo.
此次审查应该考虑到现有工业模式带来令人沮丧业记录。
Permítaseme también, desde esta Presidencia, manifestar mi orgullo de contar a Jan Egeland entre mis sucesores en esta importante y a veces tristemente depresiva función.
让我也以主席身份,对扬·埃格兰作为我继任者之一在联合国内担任这一重要、但有时却令人沮丧职务表示骄傲。
Lamentablemente, una vez más la respuesta de los Estados poseedores de armas nucleares ha sido desalentadora, ya que han decidido mantener su reservas a los protocolos.
不幸,核武器国家再次作出令人沮丧答复,它们决定坚持对这议定书保留意见。
El Sr. Mahajan (India) dice que el hecho de que en todo el mundo estallen conflictos constantemente es un triste comentario sobre el estado de la comunidad mundial.
Mahajan先生(印度)说,冲突在全世界持续爆发这一事实对全球社会状况一个令人沮丧说明。
Este resultado fue desalentador, en términos absolutos y relativos, en comparación con los 30 Gobiernos (27% de los informantes) que habían comunicado en el segundo período que sí la suministraban.
与在第二个报告期报告这样做30个国家政府(占答复国27%)相比,无论绝对数目相对比例来说,这一结果都令人沮丧。
Es desalentador que cada año la situación se siga agravando, en particular con la escalada de violencia instaurada en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, en los últimos cinco años.
令人沮丧,她们状况仍然在逐年恶化,特别由于过去五年中,在被占领巴勒斯坦领土,包括东耶路撒冷地区暴力升级。
Mi delegación de igual manera se muestra inquieta debido a los frustrantes resultados de la séptima Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que tuviera lugar en mayo pasado.
我国代表团对今年五月举行《不扩散核武器条约》缔约国第七次审议大会令人沮丧结局感到关切。
Este año, en distintos escenarios —como la semana pasada durante el debate general de la Primera Comisión— hemos escuchado en muchas ocasiones evaluaciones sombrías de la situación actual en materia de desarme y no proliferación, especialmente en el ámbito nuclear.
今年在各种场合,包括在第一委员会一般性辩论期间,我们经常听到有人对当前裁军和不扩散状况,特别核领域裁军和不扩散状况作出令人沮丧评估。
La Sra. Notutela (Sudáfrica) dice que dos años después de la aprobación del Programa de Acción de las Naciones Unidas, es desalentador contemplar el volumen importante de armas ligeras que circulan en África, alimentando los conflictos en todo el continente.
Notutela女士(南非)说,《联合国行动纲领》通过已有两年,令人沮丧,散布在非洲小武器和轻武器数量巨大,助长了整个大陆冲突。
El Sr. Egeland anteriormente formuló una interesante presentación sobre la mayoría de los temas antes mencionados y nos describió un panorama sombrío de los problemas graves que los trabajadores humanitarios y otros grupos vulnerables afrontan actualmente en situaciones de conflicto.
埃格兰先生早时候做了有益报告,说明了上述各种问题,并向我们描述了令人沮丧情景,说明了人道主义工作者和其他易受害群体当今在冲突局势中面临各种严重问题。
Este sombrío panorama, que dista de ser exhaustivo, nos muestra hasta qué punto el flagelo de los niños soldados constituye una amenaza permanente para nuestras sociedades y una grave violación de los derechos de los niños por parte de quienes los reclutan.
这种令人沮丧情况远未尽述,但向我们表明,童兵弊端在很大程度上长期威胁着我们社会,征募童兵者严重侵犯了儿童权利。
La delegación de la República de Corea comparte la preocupación de la Comisión Consultiva sobre el problema de las estructuras administrativas con demasiados puestos de categoría superior, particularmente en misiones integradas y complejas. Deplora que haya casos en que se demuestre muy poco empeño en agilizar y racionalizar estructuras y en reevaluar la necesidad de diversos puestos de alto nivel.
大韩民国代表团与咨询委员会一样关切上重下轻行政结构问题,特别在复杂综合特派团,令人沮丧,在一情况下不大考虑精简结构以及使其合理化以及重新评估否需要一较高级员额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。