El zar ruso tenía un poder absoluto.
俄沙皇拥有至高无上权力。
Rusia
El zar ruso tenía un poder absoluto.
俄沙皇拥有至高无上权力。
La Federación de Rusia ha demostrado así su disposición a dar solución al problema de las minas.
据此,俄出它愿意解决地雷问题。
Preocupa a su delegación que la Comisión no haya tenido en cuenta la resolución de la Asamblea General.
俄代团对公务员制度委员忽视大决议示关注。
En nuestro país ya se han eliminado más de 7 millones de minas terrestres antipersonal, y esa labor continúa.
俄已经销毁了700多万枚杀伤人员地雷,而且这项工作还在继续。
Señor Presidente, desearía observar que la Federación de Rusia antes también respetaba plenamente las disposiciones del Protocolo II enmendado.
我要指出,俄已经充分遵守了经修正后《第二号议定书》所有规定。
En 2004, Rusia declaró que no sería el primer país que desplegara armas de cualquier tipo en el espacio ultraterrestre.
去年俄宣布不首先在外层空间放置何类型武器。
Se establecerán nuevas regiones de estudio en algunas reservas de la biosfera en Chile, el Perú y los montes Altai de Rusia.
在智利、秘鲁和俄阿尔泰山教科文组织生物圈保护区内,还将设立新目标区。
Apoya también la celebración, durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, de un diálogo de alto nivel dedicado a la migración internacional y el desarrollo.
俄代团也赞成在大第六十一届议期间举办一次专门讨论际移徙和发展问题高级别对话。
Cada año en el territorio de la Federación de Rusia se desactivan más de 100.000 artefactos explosivos de diversos tipos, inclusive minas que fueron sembradas durante la segunda guerra mundial.
俄每年都清除10万多不同类型爆炸装置,其中包括第二次世界大战遗留地雷。
China y la Federación de Rusia, en las iniciativas que han adoptado para centrar la atención en la cuestión relativa a PAROS, han difundido documentos útiles durante los últimos años.
中和俄在以防止外空军备竞赛为重点努力中在过去几年里散发了有益文件。
Actualmente, el 60% de las rusas infectadas por el VIH tienen entre 20 y 30 años de edad y la mayoría de las que sobreviven a esa trata pertenecen a este grupo de edad.
目前感染艾滋病毒俄人60%在20岁至30岁之间,而多数被贩卖幸存者属于这个年龄组。
La Federación de Rusia ha comenzado a adoptar algunas medidas de fomento de confianza en relación con el espacio ultraterrestre y espera que los Estados que tienen programas espaciales sigan su ejemplo.
俄已经采取主动提出一些在外层空间建立信施,并指望已有外层空间方案其他家仿效。
En ese momento se había presentado ante la Asamblea Legislativa un proyecto de enmienda del artículo, que preveía el procesamiento de las personas que hubieran cometido actos mercenarios fuera del territorio de Rusia.
目前,立法大正准备审议对该条修正案,修正案力图对在俄境外犯有雇佣军行为人提出诉讼。
Oí que mi colega ruso indicó en su declaración que tenía la intención de organizar un grupo de trabajo de composición abierta para examinar los tres documentos oficiosos temáticos que presentaron China y Rusia.
我知道我俄同事在发言中示打算组织一个不限名额工作小组讨论关于中和俄提出这一议题所有三个专题非文件。
Deseamos expresar nuestro agradecimiento a los Estados que han expresado su profundo reconocimiento por la declaración de la Federación de Rusia de que no será el primer país que emplace armas de uno u otro tipo en el espacio ultraterrestre.
我们感谢那些欢迎俄宣告不首先在外空安置何类型武器家。
Por un lado, el Reichsgericht alemán sostuvo dos veces que los tratados comerciales entre Alemania y Rusia en que se establecía la reciprocidad de trato en relación con la adquisición de bienes inmuebles quedaron derogados por la primera guerra mundial.
一方面,德帝法院在两个案例中裁定,第一次世界大战废止了德和俄之间规定在获得房地产方面得到对等待遇商业条约。
En las instituciones de formación militar se imparte una asignatura sobre los requerimientos del Protocolo II enmendado y se capacita a los oficiales en el empleo de minas en condiciones de seguridad y en plena conformidad con las disposiciones del Protocolo.
在俄军事院校里,开设了关于经修正后《第二号议定书》规定课程,军官需要学习关于完全遵守《议定书》规定安全使用地雷规则。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄代团了解改善全球环境治理重要性,赞成秘书长关于在一个经修订《际减少灾害战略》范围内创设一个全球预警系统意见。
Creemos que el estado de los objetivos de desarrollo del Milenio en Eritrea demuestra que, aún con recursos modestos, los países pueden avanzar un largo trecho en el logro de los objetivos si cuenta con las políticas adecuadas y con un compromiso firme del Gobierno.
我们认为,厄立特里亚《千年发展目标》状说明,即使俄资源有限,但只要采取正确政策和政府作出坚定承诺,它们都能在实《目标》方面作出不少建树。
Como resultado de las próximas iniciativas importantes que adoptarán las delegaciones de Rusia y China para facilitar una solución de avenencia sobre el programa de trabajo de la Conferencia, esos dos países han acordado un mandato aceptable para ambos destinado al comité ad hoc sobre PAROS.
由于俄和中代团采取重大妥协步骤以便就裁谈工作计划达成协议,一项相互可接受防止外空军备竞赛特设委员职权几乎已经商定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。