¿En qué se han convertido nuestras múltiples promesas?
我们那么多允诺都到哪里去了?
prometer
¿En qué se han convertido nuestras múltiples promesas?
我们那么多允诺都到哪里去了?
Los políticos prometen mucho y cumplen poco.
政治家总是允诺多而。
Ese consentimiento no puede ser reemplazado por ninguna fuerza humana.
任何人为的强制力都不可代替这种允诺。
Entretanto, el Presidente Chirac ha prometido resolver la cuestión antes del fin de su mandato11.
与此同时,总统希拉克已允诺至迟在他的任期结束之前解决该问题。
También desean saber de qué forma la Secretaría piensa mejorar el sistema Galaxy, que no ha cumplido las expectativas que se habían creado sobre él.
三国代团愿听取秘书处说明打算如何改善尚未按照允诺运行的银河系统。
Su objetivo consiste en ayudar a las mujeres y a los niños a ejercer sus derechos y poner en práctica los objetivos de desarrollo prometidos por las Naciones Unidas.
帮助执行妇女和儿童的权利以及允诺的联合国发展目标。
Hemos recibido con satisfacción el ofrecimiento del Presidente Bush en este mismo Salón de acelerar la eliminación de todos los aranceles y subsidios que distorsionan el libre comercio en el mundo.
我们欢迎布什总统在本大会堂允诺加速取消曲世界自由贸易的所有关税和补贴。
A fin de poder cumplir la promesa de mejorar la eficiencia y la calidad del trabajo, no se puede separar la gestión del contenido electrónico de la gestión de los instrumentos electrónicos.
如果信息技术要实现提高工作效率和质量方面的允诺,就不能将对电子内容的管理同对电子工具的管理分开。
Celebramos la asistencia económica y técnica que han prestado y prometido los países vecinos y otros países de la región al Afganistán, país afectado durante un cuarto de siglo por el conflicto armado.
我们欢迎阿富汗邻国和本区域各国向阿富汗提供和允诺提供经济和技术援助,这个国家受武装冲突影响四分之一世纪。
El consentimiento conyugal es una manifestación de la voluntad en virtud de la cual el hombre y la mujer se comprometen, de manera irrevocable, a la entrega mutua y a la concertación del matrimonio.
婚姻上的允诺是一种愿的行为,通过这一行为,男女双方出了一种不可撤消的将自己交付给对方的承诺,并且另一方同建立婚姻关系。
Los países en desarrollo debían intensificar sus esfuerzos para cumplir su parte de los compromisos contraídos en Monterrey mediante la creación de un entorno favorable con una buena gobernanza y la movilización óptima de los recursos internos.
发展中国家应该加强努力,通过创立有利环境、善政及最佳地调动国内资源,实现它们对蒙特雷承诺的允诺。
Esperamos que esta vez, en respuesta a la tragedia del tsunami, se cumplan todas las promesas con el fin de ayudar a los países interesados a comenzar las labores de larga duración que se necesitan para reconstruir las zonas afectadas.
我们希望,这次为了应付海啸悲剧,所有允诺将兑现,以协助有关国家开始重建灾区所必需的长期努力。
A pesar de que en algunas zonas y regiones del mundo se han obtenido progresos notables, el abismo que separa a los que tienen poco de los que tienen mucho sigue aumentando y la plétora de promesas hechas en el último decenio dista de haberse cumplido.
尽管在世界一些地区有显著进步,但拥有很的人和拥有很多的人之间的差距继续扩大,在过去十年作出的过多的允诺仍大部分未履行。
Con el tiempo, todo el pueblo puertorriqueño ha empezado a exigir la desmilitarización y ya ha logrado la salida de Vieques de la Armada de los Estados Unidos, el cierre de la base Roosevelt Roads y la promesa de dejar de utilizar el polígono de tiro Buchanan.
最后,整个波多黎各人民提出了非军事化要求,成功实现了美国海军从别克斯岛的撤离和美国“罗斯福路”基地的关闭,并获了美国关于停止使用“布坎南”射击场的允诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。