1.Se reconoce que hay un desequilibrio en el mercado laboral.
众所周知,劳动力市场存在不现象。
2.El último estaría relacionado con la propuesta formulada por el representante del Reino Unido.
后者同联合王国代表提的建议相。
3.El sensor debe ser capaz de hacer corresponder una firma sísmica con el objetivo previsto.
此种传感器应当能够将地震号与预定号相。
4.Los sistemas de distribución son esenciales para ajustar la oferta y la demanda en los servicios turísticos.
在旅游服务中,分销系统对于供应和需求的十分重要。
5.Coordinación de la Red de Vinculación Especializada para la Integración Laboral de Personas con Discapacidad y Adultos Mayores.
“残疾人和老年人就业专门网络的协调”。
6.También es esencial tratar de hallar posibles donantes y organismos de aplicación para atender a esas necesidades.
另外,还必须将这些需求同潜在捐助者和执行机构相。
7.En su forma más sencilla este subconjunto podría implicar una respuesta positiva o negativa a una comparación de plantilla determinada.
最简单的办法是,这个数据集要求对某个模板作“是”或“否”的答复。
8.Estos dos servicios son nuevos esquemas de vinculación mediante los cuales se trata también de ampliar la cobertura del SNE.
这两项服务是新型的手段,也是国家就业、培训和技能发展部努力扩大其活动范围所采用的又一种工具。
9.El sensor debería poder establecer una correspondencia entre las firmas de calor detectadas y el objetivo previsto junto con otros sensores.
传感器应当最好在与其他传感器结合作用的情况下,能够将检测到的热号与预定号相。
10.De preferencia, el sensor debería poder establecer una correspondencia entre las firmas de calor detectadas y el objetivo previsto en combinación con otros sensores.
传感器应当最好在与其他传感器结合使用的情况下,能够将检测到的热号与预定号相。
11.Se señaló que a menudo existe una confusión a nivel local entre el mandato, por una parte, y los recursos y capacidades por la otra.
他们指,在地方一级常常有任务同资源和能力不的现象。
12.Además, el MM está creando una base de datos y recopilando y gestionando datos sobre la desertificación y "equiparando" los recursos necesarios con los recursos disponibles.
而且,全球机制正在发展一个数据库,收集和管理关于荒漠化的数据,“”可用资源和资源需求。
13.Dada esta definición de la GBR, la presupuestación basada en los resultados constituye la base para adaptar los recursos al logro de los resultados en ese marco.
根据注重成果的管理的这一定义,按成果编制预算构成在这一框架内资源与成果相的基础。
14.Por ejemplo, se habían realizado verificaciones cruzadas y se habían cotejado datos electrónica y manualmente para detectar reclamaciones duplicadas, superpuestas o concurrentes, como se ha mencionado más arriba.
比如,采取了交叉核对和以电子及人工手段进行名称的方法,以查找上述各种重复索赔、重叠索赔和竞合索赔。
15.Una posible forma de facilitar el encuentro de socios locales y extranjeros podría ser el establecimiento de bases de datos de empresas nacionales que desearan asociarse con empresas extranjeras.
便利当地和外国伙伴的一种可能办法也许是建立数据库,列希望同外国伙伴建立伙伴关系的国内公司。
16.Así se establecieron cuadros para planificar el reasentamiento en todo el mundo, en que se conjugan la necesidad del reasentamiento y las metas o cuotas de los países para ello.
由此而拟订了全球重新安置规划表,以便使重新安置需求与重新安置国的指或额相。
17.Los repatriados voluntarios que quieren reincorporarse en el mercado de trabajo no satisfacen los requisitos que exigen los empleadores; la preparación y los méritos de los repatriados son a menudo precarios o han dejado de ser suficientes.
返回者重新进入就业市场的追求与雇主的要求不;他们的资格往往太差或不足。
18.El objetivo de esta estrategia es la de promover, difundir, facilitar y agilizar la inserción laboral de las personas con discapacidad y adultos mayores, mediante la vinculación de los ofertantes y demandantes de empleo a nivel nacional.
19.Se prevé que la energía nuclear disminuirá su participación relativa por cuanto el aumento del crecimiento planificado de la energía nuclear en algunos países no estará a la altura del aumento general de la demanda mundial de energía.
20.Se insiste en la liberalización del comercio como motor del crecimiento, pues se considera que un régimen comercial compatible con las normas de la OMC es el elemento fundamental para potenciar la capacidad de exportación y la competitividad de la economía.