1.Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前浦路斯发生的事件也同样不容忽视。
2.La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区和平解决浦路斯问题的承诺。
3.De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区的浦路斯希族中,只有500实现了这一愿望。
4.En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路斯双方的政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
5.La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段的措辞没有适当反映希族从北浦路斯跨界进入南浦路斯的商用车辆采取的阻挠态度。
6.Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族方面再三要求合作处理住在南浦路斯的三名土族杀害的事件。
7.Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其浦路斯的侵略和占领是问题的症结所在, 这种妄图转移此重点的做法妨碍为恢复和睦所作的一切努力。
8.En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清,希族方面根据“技术性理由”阻挠在北浦路斯注册的商用车辆进入南浦路斯。
9.El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行的公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长介绍了他最近一次前往浦路斯斡旋的结果。
10.Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称商用车辆越界没有限制,但拒绝承认北浦路斯颁发的驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
11.Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令不安的是,土方经常试图扭转浦路斯的现状的责任,说什么土族是希族的受害者。
12.El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
13.El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行的目的是在向秘书长提关于联合国今后作用的建议之前,评估一下浦路斯双方的立场。
14.El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
15.Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路斯的文化遗产到有步骤和蓄意的掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
16.Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
17.En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
18.Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
土耳其提的一项控诉涉及在土耳其控制下的浦路斯境内关闭唯一的一所提供希腊语教学教育中学的事务。
19.La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
20.Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.