1.Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前路斯发生事件也同样不容忽视。
2.La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区对和平解决路斯问题承诺。
3.De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
4.En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
路斯双方政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
5.La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段措辞没有适当反映希族人对从北路斯跨界进入南路斯商用车辆采取阻挠态度。
6.Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族人方面再三要求合作处理住在南路斯三名土族人人杀害事件。
7.Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对路斯侵略和占领是问题症结所在, 这种妄图转移此重点做法妨碍为恢复和睦所作一切努力。
8.En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希族人方面根据“技术性理由”阻挠在北路斯注册商用车辆进入南路斯。
9.El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行公开情况通报会上,主管政治事务副介绍了他最近一次前往路斯斡旋结果。
10.Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限制,但拒绝承认北路斯颁发驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
11.Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安是,土方经常试图扭转对路斯现状责任,说什么土族人是希族人受害者。
12.El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南路斯希腊部队,而希腊部队在岛上存在要比土耳其部队至少早十年。
13.El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行目是在向提出关于联合国今后作用建议之前,评估一下路斯双方立场。
14.El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决时间表完全应当真正按照路斯问题情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定时间限制。
15.Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
路斯文化遗产到有步骤和蓄意掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
16.Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希族人拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一路斯办法,也不拒绝实现这一目标紧迫性。
17.En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
18.Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出一项控诉涉及在土耳其控制下路斯境内关闭唯一一所提供希腊语教学教育中学事务。
19.La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
路斯持久和解和统一不仅要基于安全理事会相关决议和努力,还要基于欧洲联盟社会法律和欧洲联盟原则。
20.Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.