Para financiar esa compra, ABC solicita un crédito al prestamista A, respaldado por una garantía real constituida sobre los propios taladros.
ABC从放款人A处获得贷款以为向卖主B购买孔压机资金,贷款以孔压机担权为担。
prestar; dar préstamo
Para financiar esa compra, ABC solicita un crédito al prestamista A, respaldado por una garantía real constituida sobre los propios taladros.
ABC从放款人A处获得贷款以为向卖主B购买孔压机资金,贷款以孔压机担权为担。
Este criterio puede alentar a los prestamistas a tratar de obtener una garantía real que cubra suficientemente el valor de sus créditos.
这种做法可以鼓励放款人寻找能充分护其债权价值担权益。
La cuestión fundamental es el alcance de esa facultad y, en particular, los incentivos que pueden ofrecerse a un posible acreedor para alentarlo a conceder un préstamo.
中心问题是这种权力范围,尤其是能向潜在债权人提有吸引力条件,以此鼓励该债权人放款。
El incentivo que tendrán las dos clases de prestamistas es la certeza de que se dará un trato especial a la financiación concedida tras la apertura del procedimiento.
对这两类放款人吸引力在于确信程序启动后融资将得到特殊待遇。
ABC pide un crédito al prestamista B para financiar la compra e instalación del equipo del vendedor C, respaldado a su vez por una garantía real sobre el propio equipo.
ABC从放款人B处获得贷款以为向卖主C购买传送备和安装备资金,贷款以传送备担权为担。
Una segunda clase de prestamista será aquel que, sin tener vinculación alguna con el negocio del deudor antes de la insolvencia, actúe motivado únicamente por la posibilidad de obtener más ganancias.
第二种放款人与债务人经营业务不存在无力偿债前关系,获得高回报可能性也许是其放款唯一动机。
ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.
ABC还在放款人A处有银行账户并允准放款人A享有以该银行账户担权,以此为偿还贷款附加担。
Algunos ejemplos de reglamentación prudencial anticíclica serían: establecer reservas para pérdidas al inicio del préstamo y fijar requisitos adecuados en materia de garantía para derivados OTC (que no cotizan en bolsa).
在放款初期拨风险准备金和自由买卖衍生物适当担要求,就是此类逆周期审慎监管例子。
Los programas de inversión basados en los préstamos comunitarios y en las cooperativas de mujeres que han dado buen resultado muestran cómo se puede obtener capital para apoyar la transferencia de tecnología.
以社区放款和妇女合社为基础成功投资方案显示了为支持技术转让提供资本办法。
No dispondrá de nuevos fondos, a menos que un prestamista esté dispuesto a correr el riesgo de prestar dinero sin garantía o que el deudor lo pueda obtener de familiares o de consorcios de empresas.
将不会有新资金,除非放款人甘冒在无担情况下放款风险,或者除非可以从债务人亲属或集团公司等来源获得新资金。
En los informes se observa que esos mecanismos, cuya labor generalmente está garantizada por un donante considerado "principal", todavía no han conseguido mejorar de manera significativa las perspectivas de integración de la CLD en los sistemas de cooperación.
报告指,这种机制一般由被指定为“牵头机构”放款人提供指导,但在大幅度改善把《防治荒漠化公约》纳入合制度前景方面尚未取得成功。
Un régimen de la insolvencia puede reconocer la necesidad de solicitar financiación después de la apertura del procedimiento, facilitar la autorización correspondiente y determinar la prelación o garantía del derecho de quien conceda esa financiación a obtener reembolso.
无力偿债法可承认这种启动后融资必要性,可准许此种融资并确立放款人优先受偿权或对其担。
En cuanto a la cuestión de la alineación, observa que la práctica actual consiste en que todos los préstamos concedidos por bancos de desarrollo, como el Banco Mundial, se encaucen a través de los presupuestos de los países beneficiarios.
关于调整问题,他指现行做法是开发银行例如世界银行所有放款都通过受援国预算提供。
En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).
在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款收益)所存入银行账户上置担权。
Si bien en general el requisito de la intervención judicial puede contribuir a promover la transparencia y a dar mayor seguridad a los prestamistas, en muchos casos el representante de la insolvencia estará en mejores condiciones para evaluar la necesidad de nuevos fondos.
虽然一般要求法院干预也可能有助于提高透明度并为放款人提供更多证,但在许多情况下,无力偿债事务代表也许能更好地评估是否需要取得新融资。
Cuando el prestamista exija una garantía real, dicha garantía se podrá constituir sobre bienes no gravados o como una garantía real de rango inferior sobre bienes ya gravados, siempre que el valor del bien gravado sea muy superior al importe de la obligación garantizada preexistente.
如果放款人要求具担,可以用未押资产,或者用已经押资产提供次级或优先顺序较低担权,但押资产价值须足以超过原已存在附担债务数额。
Algunos regímenes disponen, por ejemplo, que cuando un prestamista proporciona fondos a un deudor insolvente en ese período, puede resultar responsable de cualquier incremento de las deudas de otros acreedores, o que la suma adelantada estará sujeta a acciones de impugnación en un ulterior procedimiento de insolvencia.
例如,有无力偿债法规定,如果放款人在这一阶段向无力偿债债务人垫付资金,它可能要对其他债权人负债上增加负有责任,或该垫付资金将在随后任何无力偿债程序中被撤销。
En cada uno de los cuatro casos mencionados, la compra de los bienes se hace posible mediante la financiación de la adquisición facilitada por otra persona (el vendedor, un prestamista o un arrendador financiero), a quien se otorgan derechos sobre el bien adquirido con objeto de garantizar el crédito.
在上述四种情况每种情况下,都是通过由另一人(卖方、放款人或融资租赁人)提供购置融资并持有对所购置财产权利为对所给予购置融资担,才使购置得以实现。
Si el régimen de la insolvencia no establece o clarifica el tratamiento de la materia la aportación de fondos durante el período anterior a la apertura del procedimiento de insolvencia puede plantear también cuestiones delicadas como la del ejercicio de las facultades de impugnación y la de la responsabilidad, tanto del prestamista como del deudor.
在无力偿债法对此并无授权或无明确规定情况下,启动无力偿债程序前融资也可能引发一困难问题,其中涉及撤销权适用以及放款人和债务人赔偿责任。
Para los prestamistas anteriores a la insolvencia existen otros incentivos: la relación continua con el deudor y su negocio, la garantía de que las condiciones del préstamo concedido antes de la apertura del procedimiento no se modificarán y, en algunos regímenes, la posibilidad de que, si no conceden crédito tras la apertura del procedimiento, la prelación se desplace a los prestamistas que proporcionen esa financiación.
对现有放款人其他吸引力则包括与债务人及其企业继续持关系,对程序启动后放款条件不会变动证,以及根据某法律,如果他们不提供启动后融资,他们优先权有可能被提供此种融资放款人挤占。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。