1.De no haber objeciones, el Presidente entenderá que se desea aprobar los dos documentos.
如无异议,他就认为会议希望通过这两个文件。
2.No hacerlo equivale a firmar la sentencia de muerte de Tuvalu.
如果不批准该议定书,则无异于签署图瓦卢的死亡状。
3.Lo anterior equivale a una sacudida económica de consideración y puede socavar sus esfuerzos por alcanzar un desarrollo sostenible.
这无异于严重的经济挫折,而损害它们实现持续发展的努力。
4.Observaron que en algunos casos las condiciones de trabajo a bordo de los buques pesqueros eran análogas a la esclavitud.
这些代表团指,在某些情况下,渔船上的劳动条件无异于奴役。
5.Esto plantea un desafío a la civilización misma, puesto que pone en juego nada menos que la justicia y la paz.
这里包含着对文明本身的挑战,因为这无异于受到威胁的正义与和平所面临的挑战。
6.El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, supondrá que la Junta desea adoptar el proyecto de decisión con la enmienda que acaba de leerse.
主席说,如果无异议的话他则认为麻管局似应通过附有刚才宣读的修订意见的决定草案。
7.Ésta incluye, aunque no se limita, al trabajo agrícola y a menudo al trabajo en las minas de diamantes en condiciones similares a la esclavitud.
其中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作力,无异于做奴隶。
8.La Unión Europea acoge con satisfacción la aprobación unánime por la Asamblea General de las Naciones Unidas de la Convención para la represión de los actos de terrorismo nuclear.
欧盟欢迎联合国大会无异议地通过了《制止核恐怖主义行径公约》。
9.De esa manera, la mayor parte de las actividades de las fuerzas armadas quedaría inmune a la aplicación del Convenio, incluso si esas actividades pudieran equivaler a terrorismo nuclear.
这将使军事部队的大多数活动都豁免适用该公约,即使这些活动与核恐怖主义无异。
10.Al no escuchar objeciones y como ninguna delegación desea intervenir, la Presidenta considera que las delegaciones desean permitir a esas organizaciones no gubernamentales participar en los trabajos de esta reunión.
如无异议,也无代表团想发言,主席将认为,各代表团希望准许这些非政府组织参加本次会议的工作。
11.Consideramos que el nombramiento de un enviado especial, independientemente del título que se le dé y de las razones que se aleguen, sólo puede equivaler a establecer un “nuevo mecanismo”.
对于我们来说,不管特使被派往处,不管为任命特使种理由,都无异于建立一个“新机制”。
12.Trasladarla de una sociedad multicultural positiva a una sociedad bicultural con experiencias racistas recientes sería "sumamente cruel", y las consecuencias se verían agravadas por la "incapacidad económica" de su familia.
13.Por consiguiente, tal vez sería sabio suspender la sesión por cinco minutos, después que hemos dejado claro que no se hicieron observaciones sobre esas enmiendas y que las preguntas ya recibieron respuesta.
因此,在确定对这些修正意见无异议和问题已经得到解答后,我们应该暂停会议5分钟。
14.A juzgar por la afirmación no refutada del autor, éste sufrió de agudos dolores debido al agravamiento de sus problemas renales y no pudo obtener el debido tratamiento médico de las autoridades penitenciarias.
交人指他由于严重的肾病而遭受巨大痛,他没得到监狱当局适当的医治,对此并无异议。
15.Por ejemplo, sé que el Banco Interamericano de Desarrollo, bajo la presidencia del Sr. Iglesias hizo grandes esfuerzos por garantizar que la entrega del certificado de conformidad, incluso en Puerto Príncipe.
16.Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规则无异于在仲裁协议执行性方面侵入《纽约公约》的领域。
17.En cualquier caso, los janjaweed se están integrando rápidamente en el ejército, la policía y las Fuerzas Populares de Defensa, por lo que enviar al ejército sería como encargar a la zorra que vigile las gallinas.
18.En tercer lugar, las directrices del Comité estipulan ahora lo siguiente: a) tras la celebración de consultas entre los Estados pertinentes, se pueden presentar peticiones de exclusión de la lista al Comité, de conformidad con el procedimiento de no objeción; y b) el Comité adoptará decisiones por consenso de sus miembros.
19.La Junta lo aprueba siempre que no haya objeciones en su primer período ordinario de sesiones (enero) en el primer año de un nuevo ciclo de programas por países, a menos que cinco miembros de la Junta Ejecutiva como mínimo expresen el deseo de examinar el documento del programa del país dentro de las seis semanas siguientes a la fecha de su publicación en la Red.
20.Sr. Lew (República de Corea) (habla en inglés): Seré muy breve porque no quiero complicar todavía más este debate, pero, con el debido respeto a las opiniones expresadas por mi colega del Reino Unido y otras personas, la lógica me dice que, si la Comisión aceptara la última enmienda que ha propuesto nuestro colega británico —y a nosotros no nos plantearía grandes problemas— se observaría cierta duplicación.