En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力原则。
En ese momento, los mecanismos multilaterales podrían convertirse en un principio vinculante y universal.
只有到那个时候,多边安排才可能成为一项普遍且有约束力原则。
No obstante, existe una gran divergencia en la concepción que tienen los Estados Miembros del principio de la soberanía del Estado.
然而,会员国中间对国家主权原则有显然不同认识。
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser.
继续担波利萨里奥阵线成员,就是对应有自决原则公然藐视。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自主一般原则,有确认例外,还是不然。
Ello garantiza que todos los países participantes tengan igualdad de derechos respecto a la administración del Fondo, conforme al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas.
这就让所有加国家在基金管理上有同权利,也符合共同但又有不同原则。
Entonces, la cuestión de Darfur se utilizó para apoyar este principio —que ha sido objeto de controversia durante años— y no en aras de la justicia.
后来,达尔富尔问题遭到利用,不是为了正义,而是为了核准这项多年来有争议原则。
El modo en que se financian las crisis humanitarias afecta a la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y eficacia y de conformidad con sus principios.
这种为人道主义危机提供资金方式影响了联合国迅速、有效、有原则地应对危机能力。
Toda medida extraordinaria que se adopte debe basarse en los principios de legalidad, proporcionalidad y necesidad y aplicarse por tiempo limitado; así, no podrá afectar a los derechos no derogables.
无论采取何种应急措施,都必须符合合法、适度、必要和有期限原则;从而不会影响不可减损权利。
Por último, acogemos con satisfacción la promesa que han hecho los dirigentes del mundo de convertir a las Naciones Unidas en una institución más eficaz y más basada en los principios.
最后,我们欢迎世界领导人承诺将联合国变为一个更有效、更有原则性机构。
Por otra parte, la manera en que se financian las crisis humanitarias incide en la capacidad del sistema para responder con prontitud, eficacia y de manera imparcial y basada en principios.
此外,人道主义危机应急筹资方式影响到全系统作出迅速、有效、有原则和公正反应能力。
La falta de financiación oportuna, suficiente y previsible siguió influyendo negativamente en la capacidad de las Naciones Unidas y sus asociados humanitarios para responder de forma rápida, eficaz y coherente a las necesidades de las poblaciones afectadas.
由于缺乏及时、充足和可预测筹款,这继续不利地影响联合国和各人道主义伙伴对灾民需要作出迅速、有效和有原则反应能力。
Es un principio establecido de las Naciones Unidas que las actividades de mantenimiento de la paz en cualquier región del mundo sólo pueden realizarse con el consentimiento y la cooperación de todas las partes interesadas.
联合国有一条既定原则,就是在世界上何地方,都必须征得所有有关各方同意和合作,才可进行维持和平。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门国际文书(或协定)通常包含有对一般性原则表述,随后是制订更为详细行动方案,以处理文书所涉具体问题。
El principio común a todos los regímenes con disposiciones de este tipo es que, para dictar una orden de consolidación, el tribunal debe estar convencido de que, si no la dicta, los acreedores sufrirían un perjuicio mayor que el que sufrirían las empresas insolventes y los acreedores disconformes.
实行这类法律所有制度都有一项共同原则,即如要获得合并命令,必须使法院相信不合并而对债权人造成损害将大于因实行合并而对无力偿债公司和异议债权人造成损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。