Cumplió el año pasado.
他去年服期满。
prestar servicio militar; militar
Cumplió el año pasado.
他去年服期满。
Actualmente, 530 soldados daneses prestan sus servicios en el territorio iraquí, como parte de la fuerza multinacional.
目前有530名丹麦士兵正在作为多国部队一部分在伊拉克领土上服。
Otras medidas se analizan con respecto a la incorporación de puestos en los que las mujeres podían prestar servicios en las Fuerzas de Defensa de Israel.
正在审查关于增加对在以色列国防军中服妇开放职位进一步措施。
Asimismo, se realizan pruebas de detección del VIH en donantes de sangre, presos, personal de las fuerzas armadas, mujeres embarazadas y personas que padecen tuberculosis o ETS.
还对献血者、囚犯、武装部队服人员、怀孕妇有结核病和性传播疾病人进行艾滋病毒测试。
De los 61.000 puertorriqueños que prestaron servicios en las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos con ocasión de la Guerra de Corea, 736 resultaron muertos y 3.049 heridos.
朝鲜战争期间,在美国武装部队中服波多黎各人为61 000名,其中756人丧生,3 049人受伤。
¿Qué se entiende por términos como “mantenimiento vigoroso de la paz” y qué significa eso para un oficial de policía o un soldado que presta servicios en una misión?
比如我们说“强力维和”这个词是什么意思? 这个词对于在联合国特派团服警官或士兵意味着什么?
Sin embargo, los nepaleses son un caso especial. Varios miles de soldados nepaleses sirvieron en los batallones de gurkas de la guarnición británica antes de julio de 1997.
不过,尼泊尔人情况有特殊,一九九七年七月以前,有数千名尼泊尔士兵在英国驻军居加营服,当中有不少是携同家眷来港。
Es probable que los miembros de su tribu, los Toros, lo traten como paria o le den muerte por haber servido en el ejército de Idi Amin, quien los oprimió.
他部族――托罗族成员,很可能把他当作流亡者,甚至会杀害他,因为他曾经在伊迪·阿明镇压托明罗族军队中服。
El Estado Parte debe respetar el derecho a la objeción de conciencia con respecto al servicio militar y establecer, si lo desea, un servicio civil alternativo que no tenga carácter punitivo.
缔约国应当尊重出于良心拒服兵权利,如果愿意,应当设立不含有惩处性质替代性文职服。
Lachin tenía una oficina de conscripción y, según dijeron a la misión algunas familias, los hijos tenían que prestar servicios en las fuerzas armadas a partir de los 18 años de edad.
拉钦设有征兵站,实况调查团从一些家庭了解到,这些家庭男孩从18岁起必须服。
El Estado Parte debería velar por que las personas a las que corresponde prestar servicio militar puedan solicitar que se les declare objetores de conciencia y puedan cumplir un servicio alternativo que no tenga carácter punitivo.
缔约国应当保证,有责任服兵人可以要求其因良心拒服兵身份,并从事不具有惩罚性质替代性服。
El Estado Parte debe reconocer plenamente el derecho a la objeción de conciencia en el supuesto de que el servicio militar sea obligatorio y establecer un servicio alternativo cuyas modalidades no sean discriminatorias (artículos 18 y 26 del Pacto).
缔约国在实行义务兵制时,应完全承认依良心拒绝服兵权利,并应建立不具有歧视替代性服形式(《公约》第十八和二十六条)。
Hace falta valor para que los Estados Miembros envíen a su personal a participar en esa empresa, y más valor aún para que los hombres y mujeres designados, militares o civiles, de verdad vayan a prestar servicios.
各会员国派遣其人员参加这种任务需要有勇气,而或任命军事或文职人员男人士确实前往服,则需要更大勇气。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感到遗憾是,依良心拒服兵权利只有在和平时期得到承认,而免服兵非军事服时间为达到惩罚目过于冗长。
En cuarto lugar, acogemos con beneplácito la creación, por el Secretario General, de un grupo de expertos jurídicos que se encargará de la rendición de cuentas del personal de las Naciones Unidas que realiza actividades ilícitas mientras presta servicios en misiones.
第四,我们欢迎秘书长成立一个法律专家组来研究在特派团服联合国人员参与非法活动责任问题。
Los partidarios de introducir este cambio argumentan que, como la segunda vuelta electoral se convoca con muy poca antelación, las personas que se encuentran en el extranjero, como los que están cumpliendo el servicio militar o los estudiantes universitarios, no pueden votar en ella.
支持拟议中改动人认为,鉴于时间有限,决胜选举将把海外投票者排除在外,例如在军队服人和大学生。
15) Al Comité le preocupa que la duración del servicio alternativo para los objetores de conciencia sea mucho mayor que la del servicio militar y que la evaluación de las solicitudes de ese servicio esté sometida únicamente al control del Ministerio de Defensa (art.
(15) 委员会感到关切是,依良心拒服兵者替代服期限远比兵期要长,对这类服务申请评估完全在国防部掌控之下(第十八)。
En cuarto lugar, si bien reconocemos que los Estados Miembros generalmente tienen un número limitado de mujeres que prestan servicios en sus ejércitos y fuerzas de policía nacionales, se puede hacer mucho más para desplegar personal femenino procedente de países que tienen la capacidad de hacerlo.
第四,应该认识到,一般而言,在各会员国国家军队和警察部队中服妇人数有限,因此,可以做出更多努力,部署来自有这种能力国家妇。
El Estado Parte debería reconocer plenamente el derecho a la objeción de conciencia y, por lo tanto, garantizarlo tanto en tiempo de guerra como de paz, y debería poner fin al carácter discriminatorio de la duración del servicio civil alternativo y de las categorías de beneficiarios (artículos 18 y 26 del Pacto).
缔约国应当充分承认依良心拒服兵权利,并从而在战时与和平时期同样保障这项权利;缔约国并应结束免服兵非军事服方式时间过长、以为可以享受这种方式群体规定类别而造成固有歧视(《公约》第十八条和二十六条)。
Una vez empiezan el programa de entrenamiento sobre el terreno, después de la etapa académica, los alumnos se destinan a localidades de Monrovia y a zonas apartadas donde adquieren experiencia práctica en esferas como el control de la circulación, el patrullaje, la policía comunitaria, el servicio de llamadas de emergencia al 911, la detención y custodia y la redacción de informes.
学院培训之后,学员们将进入实地培训方案服,分配到蒙罗维亚和边远地区各个岗位,在交通指挥、巡逻、社区警务、911紧急呼救出勤、逮捕和拘留以编写报告等方面获得实际经验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观;若发现问题,欢迎向我们指正。