Los pocos miembros de las fuerzas rebeldes que quedan están huyendo.
叛军少数分子正在逃亡。
remanente; vestigio; supervivencia
Los pocos miembros de las fuerzas rebeldes que quedan están huyendo.
叛军少数分子正在逃亡。
Los desechos marinos provienen de fuentes terrestres y de embarcaciones.
海洋有陆上和船上两个来源。
Deberían suspenderse las sanciones residuales y las restricciones intangibles que aún pesan sobre el Pakistán.
应清除的制裁和无形的限制。
En general, los niveles máximos de residuos se determinan sobre la base de las buenas prácticas agrícolas.
一般而言,最高限度的标准是根据优良农业做法定出的。
Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
此外,继续这样做纯粹是冷战时代的产及形态对抗的。
Los hombres y mujeres de la nueva generación tienen una actitud muy diferente y se está tratando por todos los medios de eliminar los vestigios de “costumbres obsoletas”.
新一代男女的观点不同于以往,正在全力消除“陈旧习俗”的历史。
Se trata de un problema heredado, y, en la actualidad, el Gobierno está revisando por completo el programa de estudios con el fin de eliminar los últimos vestigios.
教科书中存在的问题由来已久,政府目前彻底修改教材以期清除最后的观念。
Cabe señalar que solamente las ex FAPC entregaron cantidades considerables de armamento pesado y es probable que armas pesadas de otras fuentes hayan sido transferidas a fuerzas activas residuales.
人们注到,只有前刚果人民武装力量上缴了大量的重武器储备,而他方的重武器可能已经转给活跃的部队。
Para evitar que las consecuencias de conflictos pasados alteren la paz y la estabilidad nacientes, es fundamental elaborar una estrategia de recuperación y reconstrucción después de los conflictos más amplia e integrada.
制定一种较全面和综合的冲突后恢和重建做法,对于防止过去冲突的扰乱新生的和平与稳定是非常关键的。
Asimismo, los derrames de petróleo sobre suelos y los productos de desecho de las refinerías de petróleo como fangos de aguas residuales y residuos pueden contaminar la tierra si no se tratan responsablemente.
与此相类似,源自石油冶炼工厂遗漏在土地上的石油和废产品,诸如废水沉渣和等,亦很容易在未能以负责任的方式予以处理的情况下污染土地。
El laboratorio de microbiología del Instituto de Protección de la Salud efectúa análisis de las secreciones y del contenido del estómago, así como de los restos de alimentos que se supone originan una enfermedad.
卫生保护研究所的微生实验室对人体分泌和胃脏内容,以及怀疑造成疾病的食进行分析。
El Iraq se encuentra todavía en una situación crítica de inestabilidad e inseguridad a causa de los atentados que cometen casi a diario los grupos terroristas, incluidos los últimos fugitivos aún leales al vencido régimen iraquí.
由于恐怖主义团伙,包括被击败的前伊拉克政权忠诚逃亡者,几乎每天都发动恐怖主义攻击,因此伊拉克仍处于极为困难的不稳定和不安全局面之中。
La resolución se basaba principalmente en las acusaciones infundadas de elementos insurgentes aún restantes y grupos opuestos al Gobierno empeñados en promover una campaña de desinformación contra Myanmar con la generosa asistencia económica de algunos países occidentales.
该决议的主要论据是叛乱分子和反政府武装力量毫无根据的指控,这些势力得到一些西方国家的大量资金援助,它们发起了关于缅甸的假情报战争。
Estas emisiones residuales se deberán sobre todo a la liberación en la atmósfera de sustancias almacenadas, y toda reducción de estas emisiones se deberá a la recuperación y destrucción parciales y continuas al término de la vida útil.
这些排放量将主要来自耗氧质的库存向大气中的排放,同时这些排放量亦因针对报废产品采取的有限、但持续的排放限制措施而有所减少。
Acogemos con agrado esa medida pero señalamos que confirma la opinión que tenemos desde hace tiempo de que Siria ha sido una de las principales rutas de tránsito para los terroristas extranjeros, así como para los últimos partidarios del antiguo régimen.
我们欢迎这项行动,但我们要指出,它确认了我们长期以来的一种看法:叙利亚一直是外国恐怖分子以及前政权分子的主要过境渠道。
Recogieron unas 1.600 toneladas de desechos de más de 12.320 kilómetros de costas y localidades submarinas; c) el programa nacional de vigilancia de los desechos marinos se ha concebido para reunir datos científicamente válidos sobre los desechos marinos siguiendo un riguroso protocolo estadístico.
他们清扫了7 700英里(12 320公里)长的海岸、海滨和水下区,大约清除了360万镑(1 600吨)的;(c) 国家海洋监测方案,用于按照严格的统计规程科学地收集海洋的有效数据。
Aunque los logros del pueblo del Afganistán en la aplicación del Acuerdo de Bonn son significativos, siguen existiendo numerosas dificultades, en gran medida debido a la presencia de elementos residuales de Al-Qaida y las organizaciones talibanes y de otras facciones extremistas y fanáticas.
阿富汗人民尽管在执行《波恩协定》方面已取得了重大的成就,但是,至少因为仍存在有“基地”组织和塔利班组织的人员及另一些极端分子和狂热宗派,仍面临着许多挑战。
Además, desearía saber si la diferencia en la edad mínima de varones y niñas para contraer matrimonio es un remanente de una costumbre obsoleta y si, a juicio del Gobierno, contraviene la disposición constitucional que garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres.
此外,她想知道,男女最低结婚年龄的差异是否属于老式风俗的,在朝鲜政府看来,这一差异是否违反了《宪法》关于保障男女平等权利的规定。
Es conocido el hecho de que el hombre continúa ejerciendo un gran dominio sobre la mujer y que esta actitud se ve reforzada por las creencias religiosas, las prácticas culturales y las desigualdades que persisten en el contexto del derecho general y el derecho consuetudinario.
众所周知的事实是,男子依然占有支配妇女的地位,宗教信仰、文化习俗以及普通法和习惯法中的不平等规定进一步加剧了这种状况。
Sin embargo, estas actividades de corto plazo, que generan ingresos y requieren una gran intensidad de mano de obra, han resultado obstaculizadas por las condiciones de seguridad en algunas zonas de los territorios de Djugu e Irumu en el distrito, donde algunos elementos de las milicias de Ituri siguen en activo.
但是,由于伊图里民兵势力仍然在该区朱古和伊鲁穆等县某些地区活动,造成安全状况不佳,影响了这些短期的劳动密集型创收活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。