Si veo un cuadro torcido siento el impulso de enderezarlo.
我看到一张挂歪的画会去把它摆正。
cada vez que
Si veo un cuadro torcido siento el impulso de enderezarlo.
我看到一张挂歪的画会去把它摆正。
Cuando vamos al campo, siempre llevamos una nevera con la bebida.
我们去露营的候,我们总是会带一个盛饮料的保冷箱。
Siempre ha sido mi campeón, me defendía cuando alguien me atacaba.
他一直是我的英雄,有人欺负我他会保护我。
Me parece que cada vez que encontramos una preposición se le asocian significados distintos.
我认我们引入一个前置词,似乎有不同的含义与之相关。
Algunos aducen que encaramos un dilema cada vez que un país sale de un conflicto.
一些人辩称,一个国家摆脱武装冲突,我们就会面临两难局面。
Por contra, el Ministro dictó una nueva orden de detención administrativa cada vez que el Tribunal declaraba nula la anterior.
相反,法院废除前一个行政命令,内政部便提出一个新的行政拘留命令。
El Departamento Federal de Asuntos Económicos publica automáticamente enmiendas al anexo para incorporar los nuevos nombres que se añadan a la lista consolidada.
有更多的名字增加到综名单上,联邦经济事务部也自动颁发一份该附件的修正,以便将这些新增加的名字包括在内。
En tercer lugar, existe la necesidad de abordar los desafíos, las amenazas y las crisis en las esferas económica y social en el momento en que ocurren.
第三,出现经济上、社会上的挑战、威胁和危机,必须随予以处理。
El ejemplo más claro es el anti-dumping, recurso utilizado cada vez más cuando un país comienza a ser exitoso en su capacidad de competir con determinadas mercaderías.
最显著的例子就是反倾销,一个国家开始成功地同特定产品竞使用这个伎俩。
El Departamento de Información Pública informa sobre la cuestión cada vez que se presenta ante el Consejo de Seguridad, tanto en las noticias radiofónicas como en los artículos diarios.
安全理事会讨论该问题的候,新闻部通过广播新闻和日特写加以报道。
Agrega que lo golpeaban y lo pateaban cada vez que se detenía para descansar, y que además se le introdujo la cabeza en varias ocasiones en un cubo de agua.
他还说,他停下来休息的候,看管人员便殴打和踢他,而且还不地把他的头浸到一桶水里。
El Comité, siempre que pida a los Estados Partes que presenten informes en virtud del apartado b) del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto, determinará las fechas en que habrán de presentarse esos informes.
委员会要求缔约国按《公约》第四十条第一款(乙)项提交报告,委员会应确定提交此种报告的截止日期。
Siempre que ha habido situaciones graves en el Oriente Medio, los dirigentes de China han mantenido conversaciones telefónicas con los de la región y les han instado a ejercer la moderación, impedir que se intensificara el conflicto y mantener la estabilidad de la región.
中东局势出现重大消极变化,中国领导人总是适与中东各国领导人通电话,促请各方保持克制,尽力防止冲突升级,维护地区稳定。
Si bien es preciso ajustar los plazos y las estrategias cada vez que una comunidad emprende su diagnóstico y desarrollo por medios propios, la posibilidad de actuar por sí mismos resulta profundamente alentadora para los residentes en barrios de tugurios, y como resultado de ello asumen una responsabilidad mayor por sus comunidades.
社区进行自检和自主发展,必须调整间框架和战略,但贫民窟居民极其重视自由,他们在自己的社区拥有更大自主权。
En relación con esta disposición, el párrafo 1 del artículo 40 del Pacto impone a los Estados Partes la obligación de presentar informes sobre las medidas adoptadas y sobre los progresos logrados en el disfrute de los diversos derechos y sobre los factores y dificultades que puedan repercutir en la aplicación del Pacto.
关于此项规定,《公约》第四十条第1款要求各缔约国就所采取的措施和享受各项权利方面所取得的进展,以及就任何可能影响《公约》执行的因素和困难提交报告。 缔约国承诺在《公约》对该国生效之后一年内提交报告,以后则在委员会要求提交报告。
Además, la flota de vehículos de las existencias para el despliegue estratégico se almacenará en San Pancracio o San Vito, situados a 45 y 10 kilómetros, respectivamente, de la Base Logística. Cuando un equipo requiere una conservación intensiva, es necesario que un conductor con una licencia adecuada lo traslade de y hasta el sitio.
此外,战略部署储存车队将停放在距离后勤基地45/10公里的Pancrazio/San Vito,一件设备需要大量维修就需要一名有适执照的司机把该设备运出和运进该地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。